Мне было Çeviri İngilizce
26,624 parallel translation
Когда мне было восемь, я съел ядовитый гриб, и впал в кому на три дня.
When I was eight years old, I ate a poison mushroom and went into a coma for three days.
Мне было ее жаль.
I felt sorry for her.
Я всё думал, но лишь представлял жизнь без тебя и твоего прекрасного малыша, и мне было мучительно больно от мысли, что я не буду частью этого.
I tried to sleep on it, and all I could do was picture a life without you and your beautiful unborn baby and it just made me crazy to think I wouldn't be part a of it.
Но мне было плевать.
But I didn't care.
Мои родители погибли в аварии, когда мне было 11.
Both of my parents died in a car accident when I was 11.
Откуда мне было это знать?
And how the hell was I supposed to know that?
Когда мне было 11, родителей убил пьяный водитель, а вчера я узнал, что Кевин чуть насмерть не сбил человека.
My parents were killed by a drunk driver when I was 11, and yesterday I found out that Kevin almost killed someone drunk driving.
Мне было стыдно за мое прошлое.
Because I'm ashamed of how I used to be.
Мне было 17.
I was 17.
Мне было хорошо.
It felt good.
Мне было больно.
I was... I was hurt.
Мне было 16, понимаешь?
I was sixteen, okay?
Мне было приятно.
My pleasure.
Когда мне было семь... мой отец убил мою мать на глазах у меня.
When I was seven... my dad killed my mum in front of me.
Не хочу докучать тебе описаниями моей жизни, но когда они впервые закрыли меня в комнате с демоном... мне было 12 лет.
I won't bore you with that particular narrative, but the first time they locked me in a room with a demon I was 12 years old.
Мне было поручено найти
I received a request to locate
Если предположить, что я убила этого человека, зачем мне было вызывать полицию?
Assuming I killed this man, why would I call you?
Если я хотела отвести от себя подозрения, зачем мне было указывать на то, что убийцей, скорее всего, была женщина?
If it were my intention to deflect suspicion, why would I point out that the killer was likely a woman?
И зачем мне было похищать его сына?
And why would I take his son?
Да, это мне всё и объяснило. Что это вам объяснило? Что Анджела знала, что что-то было не так.
Steffan, all kinds of people make accusations against pharmaceutical companies.
Мне нужно было только купить товар.
I just had to pick up a package.
Это... Это и впрямь помогло мне двигаться дальше, когда это было необходимо.
It really... really helped me turn my life around at a time when I really needed it.
Думаю, мне нужно было просто отвлечься от иска Барлоу.
Um, I think I maybe just needed a distraction from Barlow's lawsuit.
Мне нужно было действовать.
I just needed to act.
Но мне никогда не было так одиноко.
And I've never felt so alone.
Его там не было, стоит ли мне искать его тело?
He wasn't there, so should I be looking for a body?
Мне было...
I was...
И зачем же мне это было надо?
- Why would I do that?
Мне нужно было тебя увидеть.
- I needed to see you.
Не нужно было мне пускать его в камеру.
I never should have let him in here in the first place.
Мне нужно было как-то удержать его доверие.
I had to do something to keep his trust.
Мне нужно было что-то сделать.
I should have done something.
Стив, тебя мне сокращать тяжелее, чем кого бы то ни было.
Steve, this is one of the hardest rounds of layoff I've ever had to do.
Флоренс, даже если б так и было, ты бы могла пойти ко мне.
Florence, even if that were true, you could have come and seen me.
Мне нужно было это услышать.
And I need to hear that.
Чарли разместил объявление в сети, а мне нужно было жильё.
Charlie posted the place online and I needed a cheap place to rent.
Но мне нужно знать, что там было.
But I'm gonna need to know what happened.
Мне нужно было посмотреть ему в глаза.
I got to look in his eyes.
И мне плевать, что место преступления было идеально чистым.
And I don't care if that crime scene was licked clean.
Когда её было 3, она начала говорить мне, что надеть мне кажется, мы знали, что за неё не стоит переживать.
Ever since she was three years old she started telling me what to ware I think we knew not to worry.
Я уже сказала про честь, и вот сейчас мне выпала честь пригласить сюда человека, чье выступление не было запланировано, но он хочет занять пару минут вашего времени.
I talked about privilege earlier. It's my privilege right now to bring somebody on who wasn't scheduled to speak, but wants a couple minutes of your time.
Мне было одиноко, муж со мной не разговаривал.
I was lonely.
Никогда не любил признавать, что моя жена была права, но мне, наверное, было бы не так больно, если бы я занимался гольфом как... она мне говорила...
I never like to admit that my wife was right, but I'd be in a lot less pain if I stuck to golf like... she asked me to...
Нет, мне нужно было привести её раньше.
No, I should have brought her in sooner.
Ну, было несколько раз, когда мне приходилось по нескольку раз её звать, это за последние несколько месяцев, но такого ещё никогда не было.
I mean, there have been a few times where I've had to call her more than once within these last few months, but nothing like this.
Ты сделаешь это, потому что несмотря на отсутствие проявления какого бы то ни было уважения ко мне сегодня, полагаю, я оказалась здесь потому что твои боссы ценят меня знания.
You will do that, because, despite the lack of respect I've been shown today, I assume I was brought here because your bosses value my expertise.
Мне нравится считать, что у него тоже было чувство юмора.
I'd like to think he kept his sense of humor, too.
Нет, но я не присматривался, мне надо было работать.
I did not, but I did not lag, I had work to do.
— Мне нужно было знать правду.
? - I needed to know the truth.
Он спровоцировал меня, мне не надо было с ним говорить.
He engaged me, I never should have spoken a word to him.
Обычно я не бросал его в подобном состоянии, но наутро мне предстоял важный матч, и надо было выспаться.
I wouldn't normally leave him in that state, but we had a big match in a few hours, and I needed sleep.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40