Мне было так одиноко Çeviri İngilizce
57 parallel translation
Понимаешь, мне было так одиноко, после того как ты утонул.
You see, it was so lonely here after you drowned.
Мне было так одиноко.
I've been lonely.
И мне было так одиноко по ночам...
And I was so alone at night...
Мне было так одиноко сильнее, чем ты думаешь
I was so lonely then much more than you could have guessed.
Сегодня такой чудесный день. Мне было так одиноко, когда я приехала сюда.
I have been so lonely since I arrived and it's been a lovely day.
Мне было так одиноко...
I've been so lonely.
Вчера вечером мне было так одиноко.
I felt lonely last night.
И потом... мне было так одиноко.
And then... I've been so lonely.
Мне было так одиноко без тебя, Тед. Поэтому я завел хомячка.
I was lonely without you, Ted, so I got a hamster instead.
Просто мне было так одиноко, с тех пор, как я сюда переехала, и я понимаю, это глупо, но я по нему скучаю.
I've just been so lonely since I moved here, and I know it's silly, but I miss him.
Последние два года мне было так одиноко, вы знаете?
These last two years have been so lonely, you know?
Мне было так одиноко тем вечером... и я поняла, почему люди занимаются сексом.
I was very lonely that night... and I realized why people have sex.
В смысле, с тех пор, как я рассталась с Итаном, мне было так одиноко.
I mean, since I broke up with ethan, I've been so lonely.
Мне было так одиноко, Грег.
I'm so lonely, Greg.
Но, Ник, мне было так одиноко без тебя.
But, Nick, I get so lonely when you're away.
Мне было так одиноко.
I was so lonely.
Мне было так одиноко.
( voice breing ) : I've been so lonely.
Лоис, мне было так одиноко.
Lois, I felt so lost.
Мне было так одиноко, знаете?
I just felt so alone, you know?
Мне было так одиноко.
I was getting so lonely.
! Мне было так одиноко без тебя.
I've been so lonely without you.
Сегодня все были парами, мне было так одиноко, понимаешь?
There was a lot of couples on the hike today, and I just felt alone, you know?
Мне было так одиноко!
I was so lonely!
Мне было так одиноко.
I was lonely.
Мне было так одиноко, а у мужчин в Сент-Клауде роман сводится к совместной рыбалке на льду.
I've been lonely, Marshall, and all the men in St. Cloud's idea of romance is taking me ice fishing.
Мне было так одиноко без тебя.
I was going to be so lonely without you.
Мне было так одиноко, и я решилась сделать то, чего я никогда не делала.
It got so lonely that I finally did something I hadn't done in a while.
Мне было так одиноко, когда ты уходила.
I get so lonely when you're out on the estate.
Мне было так одиноко без неё, но, знаете, впервые за долгое время, я больше не чувствую себя одиноким.
Oh. I've been lonely without her, but, you know, for the first time in a long while, I'm not feeling so lonely.
Мне было так одиноко... это тебе. { \ fs17.551 } Как школа?
How's school today?
И мне было так одиноко.
And I was so lonely.
Мне было так одиноко после ее самоубийства, я была совсем одна.
I felt so alone after she killed herself, I had nobody.
- Мне... мне было так одиноко.
- I was... I was so lonely.
Мне никогда не было так больно и одиноко.
'I had decided not to return home. I couldn't live with humans again.
Я знаю, но я так скучала и мне было очень одиноко.
But, baby, I missed you. I was lonely.
Мне ещё никогда не было так одиноко.
I've never felt this alone in the world.
Питер и Лоис оставляют его включенным, когда уходят из дома... чтобы мне было не так одиноко.
Peter and Lois leave the radio on when they go out so I feel like somebody's home.
Знаете, я почувствовала настоющую связь с девушками из "Призрачного мир", благодаря им мне было не так одиноко.
I really identified with the girls in Ghost World. They made me feel like I wasn't so alone.
И мне было бы так одиноко.
And that would have been a lonely existence.
Мне никогда не было так одиноко, как тогда.
I thought I'd never feel so alone as I did then.
Мне было так одиноко.
I've been so alone.
Мне было так одиноко.
It's been so lonely.
Думаю, мне было бы не так одиноко, если бы была одна.
I think I might be less lonely if I were alone.
Она хотела, чтобы я осталась дома, потому что она нуждалась во мне, чтобы помогать с отцом, но еще она так хотела оставить меня дома, потому что ей было одиноко и горько, и она хотела, чтобы я испытывала то же самое.
She wanted me to stay at home because she needed me to be there to help with my dad, but she also wanted me to stay at home, because she was lonely and bitter, and she wanted me to be the same.
С тех самых пор, как я уехала, мне было просто так одиноко.
Ever since he's been gone, I've just been so alone.
Мне было одиноко, так что я принесла домой бельчонка, которого нашла на улице и держала его в коробке.
It was lonely, so I brought in a baby squirrel I'd found, and kept him in a shoebox.
Никогда мне не было так одиноко.
I never felt so alone.
Как вспомню, когда я уехала от родителей и стала жить как Воздушый аколит, в первую ночь мне было так страшно и одиноко, а постель казалась такой твёрдой.
I remember when I moved out of my parents house to become an air acolyte. That first night, I was so scared and lonely, and the bed was so hard.
Да так... мне немного одиноко, было бы здорово пожить с любимым дядей.
Well... I feel a bit lonely and it'd be great for the uncle and nephew to live together.
Мне никогда не было так одиноко.
I never felt so... completely alone.
Но мне никогда не было так одиноко.
And I've never felt so alone.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40