Мне было стыдно Çeviri İngilizce
413 parallel translation
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула.
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula.
Мне было стыдно.
Why? I was ashamed.
Когда я была маленькой, она казалась такой большой, что мне было стыдно перед друзьями.
She was so big when I was little that I used to feel ashamed in front of my friends.
Мне было стыдно.
I'm already frazzled...
Я была в ночной рубашке и мне было стыдно.
I was just wearing a shirt and was a bit ashamed.
- Мне было стыдно.
- Ashamed.
Я не хотела говорить тебе. Мне было стыдно.
I was ashamed to admit it.
Мне было стыдно с ними торчать.
I'm ashamed to hang around with them.
Мне было стыдно.
I'm ashamed to show myself.
Мне было стыдно, вот и всё.
I suppose I was ashamed to admit it, that's all.
До сих пор мне было стыдно сказать это, но я хотел вырасти, чтобы стать лучше.
I was ashamed to say it until now, but I wanted to rise above my station.
Довольно плохие. Мне было стыдно перед людьми.
Having a hard time's nothing compared to losing face in the village.
Мне было стыдно сказать, что никогда не читал.
I was ashamed to say I never read it.
Мне было стыдно за него, проявившего слабость.
I was ashamed of him for being weak.
Мне было стыдно быть баджорианкой.
I was ashamed of being Bajoran.
- - Мне было стыдно.
- I was too embarrassed.
Мне было стыдно.
I was ashamed, okay?
Мне было стыдно.
I was ashamed.
Мне было бы стыдно носить ее здесь.
I'd be ashamed to wear it here.
Если бы я был на Вашем месте, мне было бы стыдно так обижать этого коня.
I'd be ashamed of myself breaking this poor little horse's heart like that.
Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени.
What'll you imagine this time?
Мне было ужасно стыдно за себя. Я хотела поскорее забыть об этом.
At any rate, I felt terribly guilty and ashamed of myself and wanted nothing so much as to forget the whole thing.
С тех пор как я стала его женой мне всегда было стыдно просить у него деньги.
Ever since I was engaged to become his wife I have always felt so ashamed asking him for money
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Lfelt so ashamed that as soon as I left the room. I burst into tears like an idiot.
- Нет, мне было бы стыдно.
- No. I would have been ashamed to wear it.
Чего бы он ни сделал или отказался делать, мне никогда не было за него так стыдно как стыдно сейчас за тебя, Андерс.
Whatever he did or didn't do, I've never been as ashamed of him as I'm ashamed of you now, Anders.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt.
Я тебя пошлю к чёрту. Потому что мне никогда не было так стыдно.
I've never been so ashamed
Но мне стыдно было, что я потерял её деньги саблю отца и пистолеты...
But the shame I felt of losing her money my father's sword and pistols...
Мне было так стыдно делать это.
I was so ashamed of doing this.
Мне было бы стыдно, если б я не воевал.
I'd be ashamed of myself if I didn't fight.
Мне было страшно и стыдно.
I was scared, ashamed.
Мне было жаль его. Но, стыдно сказать, мне стало легче.
I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved.
Стыдно было мне сказать тебе.
It was shameful of me to tell you
Мне было так стыдно.
I was blushing.
Мне было так стыдно.
I was so ashamed.
Когда я напишу это письмо, я его проглочу, чтобы мне не мертвому не было потом стыдно, что наложил на себя руки из-за женщины.
" There's no place for me in this world.
Потому что мне было бы так стыдно...
Well, because I'd be so ashamed.
Мне было за него откровенно стыдно.
I was frankly embarrassed for him.
Кардассиане начали допрашивать его и в течение следующих двух часов я была принуждена смотреть... как моего отца запытали до смерти. И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
The Cardassian began to ask him questions and during the next two hours, as I was forced to watch... my father was tortured until he died and I remember feeling... so ashamed of him as he begged for mercy.
Мне было немного стыдно.
I did feel a little bit guilty about that.
Но ты зациклился на этом доме, и потом, мне было стыдно.
Besides, I was ashamed.
Мне никогда еще не было так стыдно.
I've never been so embarrassed.
Мне было так стыдно.
I felt so... ashamed.
Мне было очень стыдно.
And I felt so ashamed.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
I've never been so goddamned embarrassed... in my entire life.
Мне было бы стыдно.
It'd have been a shame.
Мне было очень стыдно.
It was a real shame
Мне было так стыдно, я хотел только съежиться и умереть.
I was so ashamed, I just wanted to curl up and die.
Мне было так стыдно за своё трусливое поведение на митинге что я ввязался в первый спор, который встал на моём пути.
I was so ashamed of my chickening out at the rally that I grabbed at the first fight that came my way.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
It's so embarrassing! I can't believe you let me go on like that!
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40