Мне было приятно Çeviri İngilizce
506 parallel translation
Вы думаете, что мне было приятно с ним.
You thought I was sweet on him.
- Ты ведь не думаешь, что мне было приятно бить тебя по голове?
You don't think I got any pleasure out of hitting'you over the head, do you?
Мне было приятно послушать ваши речи.
I enjoyed hearing what you had to say.
и не думай, что мне было приятно!
and don't think I liked it.
Мне было приятно.
A charming party.
Мне было приятно.
It was a pleasure.
Но мне было приятно за вами ухаживать.
But it felt nice nursing you.
В последнее время мне было приятно наслаждаться в мечтах потерянными моментами, которые возникали и гасли, время от времени.
Lately, in my spare moments, I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day.
Мне было приятно увидеть вас.
I was a pleasure to see you.
Мне было приятно смотреть на тебя спящую.
- I like to watch you sleep.
- Мне было приятно, если бы...
- Take a look at it
Вивиан, мне было приятно познакомиться с вами.
Vivian, it was a pleasure.
Контрол, я хотел бы воспользоваться случаем и сказать, что мне было приятно работать под вашим руководством. Желаю удачи во всех ваших шпионских делах.
Well, Control, may I take this opportunity of saying how much I've enjoyed working for you, and wish you the best of luck in all your future spying?
- Мне было приятно поговорить с тобой.
It's nice talking to you.
и мне было бы приятно до смерти если бы это сделали Вы.
And I'm tickled to death it was you that done it.
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
Никого еще мне не было столь же приятно видеть.
I couldn't be gladder to see anyone.
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
I've had a nice time, but I have to go home now.
- Мне действительно было очень приятно.
- It has indeed been a great pleasure.
Но мне было так приятно, что я ни разу не пожалела об этом.
But it gave me so much pleasure to do it that I have never regretted it.
Мне было приятно.
- I was glad to help out.
Мне тоже было очень приятно.
Pleasure was all mine.
Вот это удача я хотел сказать, мне было бы приятно...
I mean, it would be a pleasure if...
Послушайте, Сардж, мне было бы приятно, если бы вы были повежливей с ними.
Look here, Sarge. I'd sure appreciate it if you were more polite to these people.
Мне тоже было очень приятно.
It was a real pleasure for me, too.
Ну, мне было бы приятно...
Well, I would have liked...
Мне было очень приятно, что меня встретили, тётя Полли.
I'm very glad you sent for me, Aunt Polly.
Правда. И мне было очень приятно. Говорю откровенно.
It really has.... a very great pleasure for me also, I assure you.
- Мне тоже было приятно.
- Me too.
"Дорогоймесье Кассар, нам было очень приятно получить ваше письмо" "Маме и мне"
Dear Mr. Cassard, we greatly appreciated your postcard,
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- It's been a pleasure to meet you.
Миссис Робинсон, я отвез вас домой, мне это было приятно.
Look, Mrs. Robinson, I drove you home.
Мне было очень приятно бороться с таким врагом, как ты.
It was a pleasure to fight an enemy like you.
Мне было бы очень приятно вновь видеть их на витринах этого магазина.
I'd love to see them in the shop window again.
Извиняюсь, мне было так приятно! ..
Sorry, it was feeling so good,
Знаете, Надя, вот когда подруги вас хвалили, черт знает почему, мне это было приятно.
When your friends were saying all these good things about you, God knows why I felt proud.
Мне было бы приятно пожелать вам доброго вечера.
I'd be pleased to wish you at least the good evening.
Раньше всем занимался мой муж, и мне было даже приятно, что я ничего не понимаю в документах, правилах, денежных вопросах...
In the past... my husband managed everything. I knew nothing about administration... and business details.
Мне тоже было приятно поболтать.
I so enjoy our little talks together.
Ну..., мне было приятно поболтать с вами.
Well, it did me good to talk.
- Не знаю, может, черная чума, не важно. Мне кажется, ему было бы приятно, если бы ты его навестил.
I think it's Black Death, but I am sure he'd appreciate a little visit from you.
Уже Рождество? Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Well, it was lovely chatting but I really must fly.
Мне тоже было приятно.
It was nice to see you.
с кем мне было бы приятно... "приятно" – что за идиотское слово!
I could live pleasantly... what a fucking idiotic word "pleasantly"...
Да, мне тоже было приятно познакомиться.
Yeah, it was nice meeting you too.
Мне казалось, моему брату было бы приятно... увидеть на мне свои доспехи.
Of course.
Нет, мне было очень приятно.
No, I'm tellin'you I enjoyed it.
Мне было так приятно познакомиться с Вами.
It has been so great to meet you.
Потому что мне бы было приятно узнать его получше, чем за шесть последних дней.
Because it'd have been nice to know him for more than just the past six days.
В любом случае было приятно познакомиться, но мне нужно идти.
It's nice to meet you, whatever your name is, but I really do have to go.
Мне было бы приятно твоё общество.
I'd enjoy the company.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было хорошо 36