Мне было так страшно Çeviri İngilizce
110 parallel translation
- Мне было так страшно!
- I was so scared!
Мне было так страшно, и страх спугнул го...
I was so scared, it scared the hung -
Мы с тобой это почувствовали сразу же, поэтому ты не находил себе места, а мне было так страшно.
You and I felt it in our bones when we got here, that's what makes you so restless and me so scared.
Мне было так страшно, что я всё отдал.
I'd get so scared that I'd give him all
Мне было так страшно!
I was so afraid!
Мне было так страшно.
God. I was so afraid.
Мам, я тут сидел, мне было так страшно.
Mom, I was so scared.
Мне было так страшно, я хотела закричать, но у меня был полный рот паутины...
I was so scared so I wanted to scream but my mouth was full of thread...
Мне было так страшно...
I was so scared...
Мне было так страшно.
I was so scared.
Мне было так страшно.
I was really afraid.
Мне было так страшно, но.. он сказал, что хочет.. быть.. моим парнем.
I was so scared, but... he said he wanted... to be... my boyfriend.
- Мне было так страшно.
- I was really scared.
Мне было так страшно, Томас.
I was so afraid, Thomas.
Мне-мне было так страшно.
I-I was so scared.
Мне потребовалось три года, чтобы найти в себе силы и заговорить с тобой, и мне было так страшно от того, что я чувствовала, знаешь, любить девушку, что я научилась становиться саркастической сукой
It took me three years to pluck up the courage to speak to you, and I was so scared of the way I felt, you know, loving a girl, that I learned how to become a sarcastic bitch
Знаешь, мне было так страшно, что Марти влюблена в тебя,
You know, I was so scared that Marti was in love with you
Я должна была постоять за себя, но мне было так страшно и так стыдно.
I should have stood up for myself, but I was too scared, too embarrassed.
Денни, мне было так страшно.
Danny, I was scared.
Мне было так страшно, я просто хотела убраться оттуда.
I was so scared, I just wanted to get out of there.
Мне было так страшно...
I was so scared.
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
All of a sudden, I just had to go swimming.
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
I've been frightened. I've been alone without friends and money. But I've never known anything like this.
Ну, это погано, с меня и так довольно, мне было бы страшно, немного.
No, mother. Too bad I'm not old enough.
Мне никогда не было так страшно, Якоб, никогда.
Sometimes I fear that the blame is ours.
Мне никогда не было так страшно.
I've never been so scared...
- Честно говоря, мне никогда не было так страшно. Но у меня хотя бы есть муж.
To be honest, I've never been so scared, but at least I have a husband.
Только так мне не было страшно.
Just so that I wouldn't be scared.
Мотылек! Мне так было страшно... Все позади.
Are we safe? Butterfly! Lucky we got away.
Мне никогда еще не было так страшно.
I've never been so scared.
Никогда в жизни мне не было так страшно.
I've never been so nervous.
Ей-богу, никогда мне не было так страшно, как сейчас.
Part of me wants to grab you and make you take us up again.
Мне так было страшно...
Lucky we got away.
Мне было так страшно...
I was scared stiff.
Мне никогда в жизни не было так страшно.
I don't know if I've ever been so scared in my whole life.
Мне в жизни не было так страшно.
I've never been more scared in my life.
Мне было так страшно, Ненси.
I was terrified.
Мать делала так, когда мне было страшно.
My mother used to do it when I was scared, I think.
Ну... тебе было так же страшно, как и мне?
So... Was that as scary for you as it was for me?
- Мне еще никогда не было так страшно.
This is the scariest thing that's ever happened to me.
Мне было так интересно. И страшно.
I was ever so excited, and scared.
Мне не было так страшно с тех пор, как у Матери Терезы случилась передозирока.
Loosen up them trousers. Now, feel the air between them toes.
Мне иногда было так страшно.
I totally felt the fear.
Я была... Боже, я была так зла. И мне было очень, очень страшно, что она узнает, ну, и знаешь, подаст на развод, или... начнет снова пить.
I was... god, I was so angry. * * * * * * * butKn that she'd find out, you know, and she'd get a divorce or... start drinking again.
Мне еще никогда не было так страшно.
I've never been so scared in my entire life.
Мне никогда не было так страшно.
I've never been so scared.
Мне в жизни не было так страшно.
That is really, truly frightening to me.
Я бы не стала тебя беспокоить, если бы мне не было так страшно.
I wouldn't bother you if I wasn't so scared.
Просто ему было так же страшно, как мне, когда я узнала, что беременна.
He was just as scared as I was when I found out I was pregnant.
Мне никогда в жизни не было так страшно, как сейчас.
I don't think I've ever been so scared in my whole life.
Мне никогда не было так страшно.
I've never been more scared.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40