Мне было так стыдно Çeviri İngilizce
87 parallel translation
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Lfelt so ashamed that as soon as I left the room. I burst into tears like an idiot.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt.
Мне было так стыдно делать это.
I was so ashamed of doing this.
Мне было так стыдно.
I was blushing.
Мне было так стыдно.
I was so ashamed.
Кардассиане начали допрашивать его и в течение следующих двух часов я была принуждена смотреть... как моего отца запытали до смерти. И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
The Cardassian began to ask him questions and during the next two hours, as I was forced to watch... my father was tortured until he died and I remember feeling... so ashamed of him as he begged for mercy.
Мне было так стыдно.
I felt so... ashamed.
Мне было так стыдно, я хотел только съежиться и умереть.
I was so ashamed, I just wanted to curl up and die.
Мне было так стыдно за своё трусливое поведение на митинге что я ввязался в первый спор, который встал на моём пути.
I was so ashamed of my chickening out at the rally that I grabbed at the first fight that came my way.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
It's so embarrassing! I can't believe you let me go on like that!
- Мне было так стыдно...
I was so ashamed.
Мне было так стыдно за тебя!
I was so ashamed of you!
Мне было так стыдно...
I was embarrassed.
Мне было так стыдно...
I was so ashamed.
Мне было так стыдно, что хотелось умереть.
I was so embarrassed, I wanted to die.
Я сегодня случайно столкнулась с ним в туалете и мне было так стыдно...
I happen to ran into him today at the loo and it was a real embarrassment you know..
Очень глупо с моей стороны. Мне было так стыдно перед нашей почётной гостьей.
I felt an awful fool in front of our guest of honour.
Я хотел отвести взгляд, как только наши глаза встретились, мне было так стыдно.
I wanted to look away after we made eye contact, I was so ashamed.
Мне было так стыдно.
I felt so ashamed.
Мне было так стыдно.
And IW3S So € IT1b3ff3SS € d.
Мне было так стыдно...
I was too embarrassed.
Мне было так стыдно, что даже уснуть не мог.
I was so humiliated, I couldn't even sleep.
Мне было так стыдно, что я ушел посреди ночи и больше не вернулся.
I was so ashamed I just left in the middle of the night - and I never went back.
Если бы я был на Вашем месте, мне было бы стыдно так обижать этого коня.
I'd be ashamed of myself breaking this poor little horse's heart like that.
Чего бы он ни сделал или отказался делать, мне никогда не было за него так стыдно как стыдно сейчас за тебя, Андерс.
Whatever he did or didn't do, I've never been as ashamed of him as I'm ashamed of you now, Anders.
Я тебя пошлю к чёрту. Потому что мне никогда не было так стыдно.
I've never been so ashamed
Потому что мне было бы так стыдно...
Well, because I'd be so ashamed.
Мне никогда еще не было так стыдно.
I've never been so embarrassed.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
I've never been so goddamned embarrassed... in my entire life.
Мне было так стыдно.
It was so embarrassing.
Ладно. Мне было стыдно из-за девичника так что сегодня у тебя будет мальчишник!
I felt really bad about the whole bachelorette party thing, so tonight you're gonna have a bachelor party.
Мне никогда в жизни не было так стыдно.
Yes. I've never been more embarrassed in my life.
Мне было бы не так стыдно.
It would be less embarrassing.
Мне было так стыдно.
I was just so humiliated.
Мне никогда не было так стыдно.
I've never been more ashamed.
Мне было бы так стыдно нанимать какого-то горемычного иммигранта на себя работать.
She's all dried up. Her uterus is an abandoned theater.
Мне было так стыдно.
I felt so ashamed of her.
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
And I would never ask you to admit it, but I need to feel at least like I'm not crazy in this. That it's not just me making up something in my own head so I'm not so ashamed.
Мне и так было стыдно прийти в Weight Watchers. и возвращаться не собираюсь.
"I'm already embarrassed about going to Weight Watchers. " I've been sent out, I'll lose my nerve, " I'm never gonna come back.
Мне было так стыдно.
I was just so ashamed.
Я не хотела об этом говорить в эфире, потому что мне было... мне так стыдно.
And I didn't want to say anything on camera Because I was- - I am so ashamed.
Мне никогда еще не было так стыдно!
That was the most embarrassing moment of my life!
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
I know this sounds a little crazy, but after our talk this morning, I thought maybe your brother was an inmate, and you were just too embarrassed to tell me, so I called over there.
Я должна была постоять за себя, но мне было так страшно и так стыдно.
I should have stood up for myself, but I was too scared, too embarrassed.
Мне так стыдно, что меня не было...
I'm so sorry I went. I just...
Я бы хотел сказать, что мне за себя стыдно, но это было бы враньё... Так что не скажу.
- I'd like to say I'm sorry I reacted the way I did, but I'm not, so I won't.
Никогда мне так стыдно еще не было.
I was never so embarrassed in me life.
Мне ещё никогда не было так стыдно.
I have never been more ashamed in my life.
Если бы в спальню вошла Гаэль, мне было бы не так стыдно.
If Gaelle had entered the room, it wouldn't have upset me more. Such a shame.
Мне просто было так стыдно, я не смог пойти домой.
I just felt so ashamed, I couldn't go home. Yesterday I gave in to the one thing
Мне было так совестно и так стыдно идти к Джоэлу и к твоей семье на Рождество.
I just was so ashamed and so embarrassed to go to Joel and to come to your family's Christmas.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22