English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне нужна тишина

Мне нужна тишина Çeviri İngilizce

52 parallel translation
Но мне нужна тишина.
But it needed tranquillity.
Тише. Мне нужна тишина.
Shhh, I need quiet for this.
Сестра Клара сказала, мне нужна тишина.
Sister Klara had said I need quiet.
А мне нужна тишина.
- I need calm when I drive.
Мне нужно место, мне нужен мир, мне нужна тишина и мне все это нужно прям сейчас.
I need the space, I need the peace, I need the quiet, and I need it now.
"Мне нужна тишина на съемочной площадке, пожалуйста"
I need quiet on the set, please.
Мне нужна тишина.
I need some peace!
Чтобы подготовиться, мне нужна тишина или Сэм Кинисон.
No.I need silence or sam kinison to prepare.
Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену.
But I do need silence to emotionally prepare for the stage.
Мне нужна тишина, чтобы подумать.
Look, can I have some quiet, please, so I can think?
А это значит что мне нужна тишина, спокойствие... и, спасибо, и как можно больше счастливых мыслей вокруг меня.
Which means I need quiet. And calm. And - - thank you.
Утром мне нужна тишина. Западное побережье просыпается через три часа, - и мой телефон начнет звонить.
My shot at peace and quiet... the west coast wakes up in three hours, and my phone starts ringing.
Мне нужна тишина.
I need quiet.
- Мне нужна тишина и покой.
PlCKMAN : Ijust need some peace and quiet.
Мне нужна тишина.
I need the quiet.
Мне нужна тишина чтобы записать мою коронную фразу.
I need it quiet to record my catchphrase.
Мне нужна тишина.
I need total quiet.
Мне нужна тишина!
I need quiet!
И мне нужна тишина в офисе.
And I need a quiet office.
Мне нужна тишина и покой.
I need some peace and quiet.
Чтобы сконцентрироваться, мне нужна тишина.
I must have quietude to concentrate.
Мне нужна тишина.
I need silence.
Кэтрин, если ты хочешь навсегда попрощаться с Еленой, мне нужна тишина.
Katherine, if you want to say good-bye to Elena forever, I need silence.
А сейчас я буду делать домашку по биологии Мне нужна тишина
Now, I've got biology homework to do, so I'm going to need total peace and quiet.
Мне нужна тишина.
I need it to be quiet.
Мне нужна тишина, я хочу подготовить свою речь.
I need quiet if I'm gonna finish my opening on time.
- ( Дайя ) Мне нужна тишина.
I need it to be quiet.
Мне нужна тишина.
Go on. Take the music with you.
Мне нужна абсолютная тишина.
I want absolute quiet.
Мне нужна полная тишина на корабле.
I want complete silence throughout the ship.
Мне нужна полная тишина.
I want absolute silence, you hear?
Мне нужна полная тишина.
I want it absolutely quiet.
Мне нужна тишина. Конец связи.
Over and out.
Мне нужна полная тишина.
I need complete silence, okay? [claps hands]
Мне нужна полная тишина.
I need complete silence.
Должно быть, это из какой-то каюты учеников. Внимание всем, говорит капитан. Пусть никто не двигается, мне нужна абсолютная тишина.
Attention this is the captain speaking... no one move, I want absolute silence... turn off the music equipment and electronic equipment.
"Мне нужна абсолютная тишина, когда я тренируюсь играть на барабанах".
"I need absolute silence when practicing the drums."
Чтобы начать, мне нужна полная тишина.
I need a quiet O.R. so we can begin.
Пока я вживаюсь в роль, мне нужна абсолютная тишина.
I need absolute silence while I fall into character.
Мне нужна абсолютная тишина.
I need absolute silence.
Мне нужна абсолютная тишина и веточка розмарина.
I require total silence and a sprig of rosemary.
Мне нужна была всего неделя, и я бы сделала самый громкий арест за карьеру, мне лишь нужна была тишина.
I was about a week away from making the biggest arrest of my career, and all I needed was quiet.
Мне нужна была тишина.
I needed some quiet.
Мне просто нужна тишина!
I just need quiet!
Мне нужна полная тишина... потому что вы должна работать мозгами, а не открывать рот.
I want total silence... because you are going to use your brains, not your mouths.
Мне нужна была тишина.
I needed the quiet.
Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу.
Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]