Мне просто жаль Çeviri İngilizce
444 parallel translation
Слушай, мне просто жаль тратить на него пулю.
Look, I just don't want to waste a good bullet, that's all.
Думаю, мне просто жаль выбросить что-нибудь.
I guess I never throw anything away.
Нет мне просто жаль, что здесь нет моего Эдуарда.
No. I'm just sorry I'm not up there with Edouard.
Мне просто жаль, что я это сделала.
I'm just sorry I did.
- Мне просто жаль.
- I'm just sorry.
Мне просто жаль, что я не буду там, чтобы проверить твои кулинарные навыки.
I'm sorry I won't be there to test your culinary skills.
Мистер Сандерс, мне очень жаль, но вы просто не можете сфотографировать этот стул.
Mr Saunders, I'm very sorry but you simply cannot take a picture with that chair in it.
Тебе просто жаль этого ребёнка, как и мне.
You were just as sorry for that child as I was.
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner.
Просто мне будет жаль свою любимую женушку.
I've only been married a little over a year.
Мне просто очень жаль.
It merely seems a pity.
Мне жаль, сэр, но он просто не придёт.
I'm sorry, sir, but he just won't come.
Мне очень жаль, я просто...
I'm sorry, I just, uh...
Я просто хотел сказать, я слышал насчет твоих родителей, мне очень жаль.
I just wanted to tell you I heard about your folks. I'm really sorry.
Если вам этого недостаточно, мистер Хэрриот, мне очень жаль, но я здесь просто выполняю черновую работу.
If that isn't good enough for you, I'm very sorry, but I'm just a hewer of wood and a drawer of water around here.
Он просто помешанный. Вчера вечером сказал мне, как жаль, что у меня нет сосков на попе.
Yesterday evening, he said he wished I had nipples on my ass.
Мне жаль, Дик, но я просто исхожу из интересов малыша.
I'm sorry, Dick, but I just have to do what's best for little what's-his-name.
Ох, мне так жаль, я уже приглашена на ужин, можем просто сходить выпить вместе.
Oh, I am sorry. I have dinner plans tonight. Well, maybe just a drink, then.
- Что же, жаль. Мне не нужен детектор лжи, чтобы сказать, что у тебя просто разыгрались гормоны, панк!
Well, too bad,'cause I don't need no lie detector to tell me the only thing you were abducted by were your rampaging hormones, you punk!
Он просто сказал, что я переведена и "Мне жаль".
He just said I'm transferred, and "I'm sorry."
Мне действительно жаль.Знаешь, я просто не правильно выразилась.
You know, I just misspoke.
А если просто сказать : "Эй Джей, мне очень жаль... и я тебя люблю".
You know what? How about just, "A.J., I'm sorry, and - and I love ya."
Брайн, мне очень жаль, но ты должен знать то, что началось как интересный эксперимент, теперь уже... просто откровенная и бессмысленная трата и твоего и моего времени.
Eton, please! Brian, I'm sorry to be the one to have to tell you this, but what started off as an interesting experiment... has quite frankly descended into a demeaning waste of your time and mine.
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
I just wanted to say I'm sorry. I wish I'd been able to help you.
Мне просто было её жаль.
I just felt sorry for her.
Послушайте, мне жаль, но я просто никогда даже не видел Говарда.
Wait! Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard.
- Мне его просто жаль!
I feel sorry for Big.
Я знаю, Мэкс. Мне очень жаль, но я просто..
I just- - you just what?
Я просто пошутил, если кто-то не понял шутки - мне очень жаль.
He obviously didn't understand the joke. Sorry.
Ну, мне жаль, что вы так враждебно настроены по отношению к той, кто борется за права таких женщин как вы быть больше чем просто домохозяйка.
Well, I'm sorry you're so hostile toward someone who's fighting so a woman like you can become more than just a housewife.
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Just tell her I Iove her and that I'm sorry.
Мне жаль, что я не могу просто повернуть время вспять.
I wish you could just turn back time.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
I wish you could just make everything go away, and start all over again.
Мне ее просто жаль.
I just feel sorry for her.
Мне жаль, что я хотела, чтобы наш первый раз означал что-то большее, чем просто... И он значит большее, Джо!
I'm sorry that I wanted our first time to mean something more than- - lt does mean more, Joey.
Мне очень жаль, что я сегодня не пришла, но... просто это так внезапно произошло, понимаешь?
Look, I'm really sorry, OK, I didn't show up today, but... it just sort of came up, you know, I didn't...
Я просто запуталась и я не имею в виду... Слушай, мне жаль.
Look, I'm sorry, OK?
Я просто хочу, чтобы ты знала, что мне очень, очень жаль.
I just want you to know that I'm really, really sorry.
Я просто хотел сказать, мне жаль, что так вышло.
I just want to tell you I'm sorry about what happened.
Мне так жаль, не могу поверить, я просто не знал..
I'm so sorry. I'm actually, I can't believe, I just don't know...
Мне жаль, что приходится вернуть вас к античной цивилизации, но что поделать. Мы просто обязаны поговорить немного об Александре, он стоит того.
I'm sorry to drag this all the way down to classical civilisation, but there we are, we just ought to talk a little about Alexander, he's worth it.
Мне очень жаль, я просто не хочу, чтобы ты был отцом моего ребенка.
I m sorry, I just don t want you to be the father of my child
Да, Майкл сказал мне, и просто знаешь, мне тоже жаль.
Yeah, Michael told me, and just so you know I'm sorry too.
Мне очень жаль, Гвендолин. Но я организую для него встречу одноклассников потому, что он просто разваливается на части, и я не знаю, чем ему помочь.
I'm really sorry, Gwendolen, but I'm trying to organise this reunion thing for him because he's...
Просто мне действительно жаль, что в этом году мы не могли быть друзьями.
I'm just really sorry we couldn't be friends this year.
Мне очень жаль, что Клиф покинул нас, потому что того, что было уже просто не вернуть для ребят.
It pisses me off that Cliff left us, because we'd never have that initial four guys just going on and on.
Мне становится просто жаль тебя.
It just makes me feel sorry for you.
В любом случае, я просто хотела, чтобы вы знали, что мне очень жаль. Честно.
Anyway, I just wanted you to know I'm sorry, I really am.
Я просто никогда не смогу сказать ему, что... что мне так жаль... я так хочу извиниться, и я не могу...
I'll just never be able to tell him that I'm... that I'm so sorry. I'm just so sorry, I can't...
Просто... я не знаю, виновен ли, но если виновен, мне жаль.
It's just... I don't know if I did it, but if I did, I'm sorry, you know?
Я просто хочу сказать, что мне очень жаль, и я вас уверяю, что я постараюсь реализовать весь потенциал, что вы увидели во мне как в человеке.
I, uh... I just wanna say that I am deeply sorry. And I assure you that I'm going to try to live up... to all the potential that you saw in me as a human being.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25