English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне просто хочется

Мне просто хочется Çeviri İngilizce

262 parallel translation
Иногда мне просто хочется перегрызть ему горло.
He'd strangle in his own spitif I wasn't here to swab his throat out.
Мне просто хочется знать, смогу ли я его поднять не упав.
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Мне просто хочется знать, во что эти люди верят.
I only want to know what these people believe.
Мне просто хочется молчать.
I just like to stay silent.
Думаю, мне просто хочется напакостить Фабиену.
I just want to sock it to Fabien.
- Не знаю на счёт стыда, но мне просто хочется посмотреть на них.
- I just want to see them.
Эд, мне просто хочется любить.
I just want to love, Ed.
Мне просто хочется прожить свою жизнь.
I just like to go with the flow.
Мне просто хочется прожить свою жизнь.
I like to go with the flow, see what happens.
Ну, мне просто хочется.
I'd just prefer to.
Это такой кайф, что мне просто хочется петь Как в ту ночь, которую мы с тобой провели в одном заведении в Чикаго!
It's so good, it makes me wanna sing. Just like the night we spent in the tattoo parlor in Chicago. Come on, baby!
Я понимаю, что она моя мама но иногда мне просто хочется выкинуть её из своей жизни.
I know she's my mother, but sometimes I just wanna shut her out of my life.
Я думаю о вещах, с которыми Анни придется столкнуться в жизни... и мне просто хочется плакать.
I think about the things Annie will have to face in her life... and I just want to cry.
Романо! Мне просто хочется, чтобы люди у меня наедались досыта.
People eating at our place shouldn't stay hungry.
... и мне просто хочется обновления, понимаешь?
I need to shake things up a bit, you know.
Мне просто хочется потанцевать.
I just want to dance a little.
Мне просто хочется стоять...
I just feel like standing
Просто мне хочется с этим разобраться. Мне нужно возвращаться в Нью-Йорк.
Well, I am rather anxious to get this signed.
Просто мне не хочется, чтобы кто-то сидел в пустой казарме с праздничным тортом на коленях.
I hate to think of anybody sitting in his lonely barracks with a birthday cake on his knees.
Просто мне не очень хочется сейчас разговаривать.
Paula, it's just that I don't feel like talking now,
Мне просто не хочется расставаться с вами.
I just hate to leave ya.
Просто мне хочется поговорить.
It's only so we can talk better.
Мне просто не хочется есть.
- No. Sometimes I'm just not hungry.
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
But... sometimes I have this intense yearning.
Да мне от них просто смеяться хочется.
You guys are really making me laugh.
Просто иногда мне хочется знать, что ты чувствуешь, когда бодрствуешь.
Sometimes I want to know what's happening when you're awake.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Мне просто не хочется.
I just don't feel like it.
Просто сейчас мне не хочется об этом говорить.
I just don't wanna talk about it right now.
Ну, обычно я не такая, просто... у меня такое чувство, что это уже было несколько раз, и мне не хочется, чтобы это повторилось.
Well, I'm not usually like this, I just... feel like we've been had a few times, and I don't want it to happen again.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
I personally, as an artist, would love the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite it, and then in just three weeks, do the ending.
Как мне хочется поплакать, знаешь... Как мне нужна моя мама, просто положить на нее голову и поплакать.
I feel like crying, you know... I need my mother, just to put my head down and cry.
Мне просто не хочется заниматься этим, пока не найду достойного партнёра.
I am just not interested in doing it until I find the right person.
- Мне просто больше не хочется.
- I just don't feel like it anymore.
А он в ответ : "Нет, просто мне сейчас не хочется картошки".
And he said, "No, I'm not hungry for potato just now."
Знаешь, у меня есть одна фантазия, возможно, это пошло и романтично, я знаю, но иногда мне хочется просто исчезнуть.
Forever. I have this fantasy. It's probably cornball or romantic, I know but there's times when I want to just disappear.
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
I just wish things weren't so messed up'n'confusing, that's all
Просто мне не нравится, когда ты заставляешь меня делать то, что мне делать не хочется.
- You are. Well, I just don't like you telling me to do things that I really don't want to do.
Томми, мне хочется выпить иногда. Просто для отдыха.
Tommy, if you want a little time in a while, just to relax.
Временами мне хочется просто крепко заснуть на большой кровати... и позволить кондиционеру работать, пока я не захочу проснуться.
Sometimes I wish I could fall asleep on a large bed... and let the air-conditioner run until I want to wake up.
Просто мне хочется еще немного побыть здесь и все.
I just want to stay a bit longer.
Мне так хочется быть просто нормальным человеком.
I wish I was a normal person.
Просто.. иногда мне хочется, чтобы тебя кто-то любил.
I just, i wish you had someone to love you.
Мне просто не хочется быть тут.
I just don't wanna be here.
Знаешь, иногда мне хочется быть эгоистичным мудаком. Которому на всё насрать. Просто протирать штаны на какой-нибудь дурацкой работе
You know, sometimes I wish I could be this and I could just work at some mindless job that paid me a fuckload of money.
Просто каждую ночь перед сном мне так хочется не просыпаться утром.
Even so, I hope every single night that I won't wake up the next day.
Просто мне не хочется, чтобы всё сорвалось.
I just don't want anything to go wrong.
Меня от этого не просто тошнит, мне хочется от неё умереть.
I am from this is not just sick, I want to die from it.
Что до меня, я не скажу, кто он, и не из-за соблюдения профессиональной тайны, но просто мне еще хочется жить.
As to me We investigated his identity not for any professional secrets The reason is very simple
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
I WOULD HATE TO SEE HIM GET HURT, SO IF YOU DON'T PLAN ON RETURNING, JUST SAY SO NOW AND I'LL TELL HIM NOT TO EXPECT YOU.
Просто мне не хочется работать.
I just don't feel like playing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]