Нам не интересно Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Хотел предложить одно дело, но оно нам не интересно.
He had a business proposal, but we're not interested.
Мистер Магадан, Нам не интересно, почему вы солгали.
Mr. Magadan, we're not interested in why you lied.
Нам не интересно ваше знание земной культуры.
We're not interested in your knowledge of human culture.
– Я тоже хочу сказать вам кое-что. – Нам не интересно.
- I also want to tell you something. - We're not interested.
- Спасибо, но нам не интересно.
- We're not interested, thanks.
Что бы там ни было, нам не интересно.
Whatever it is, we're not interested.
- Нам не интересно.
- We're not interested.
Нам не интересно, сколько стоят статуи.
We are not interested in the monetary value of the statues.
Но нам не интересно что за парень был с ней в день, когда она была убита
But we're probably not interested in the guy she was with the day she was murdered.
Разве всем нам не интересно, что ждет нас по ту сторону?
Now, aren't we all curious about what's on the other side?
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Fortunately for you..... we're not actually interested in what you did over the last few days.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Now I wonder if there's anything else you told us about yourself... that wasn't strictly true.
- Нам нужны лучшие политические авторы для этой статьи. - Но им это не интересно.
They're all over the goddamned map covering the Primaries.
.. чтобы дать информацию, о которой они их не просили. Вы были бухгалтером Хъю Слоана, когда он работал на Мориса Стэнса в отделе финансов. Нам стало интересно, приступили ли Вы..
You were Hugh Sloan's bookkeeper when he worked for Maurice Stans at Finance... and we were just wondering if you were... promoted to work for Mr. Stans immediately after Mr. Sloan quit... or whether there was some time lapse?
Нам это не интересно.
Not interested.
Нам это совсем не интересно, дайте нам помещение для практики!
That's nothing of interest to us, give us a room where we can practice!
— Интересно, почему нам нигде не рады?
- Why isn't anyone ever pleased to see us?
Мистер Найлз, нам совершенно не интересно...
Mr. Niles, we're not really interested in all the...
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
I wonder if we shouldn't have made it clear that Marbury is far and away our first choice.
Я не знаю, что это было. Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
All I had ever done was maybe smoke a joint once.
Кто бы это не сделал, нам всем интересно, как они вышли отсюда, но, в первую очередь, как они сюда вошли?
Whoever did this, we're all wondering how they got out, but how did they get in in the first place?
Нам бы сейчас не было это интересно.
We wouldn't wonder.
Фрейзер, нам интересно, не впал ли ты в депрессию?
Frasier, we were wondering, do you think you might be depressed?
Нам это не интересно.
We don't need to hear the story.
Мне даже интересно, не нужно ли нам забетонировать все это для стопроцентной уверенности.
And I even wonder whether we shouldn't sink all this in concrete to be 100 per cent sure.
Нам интересно, не мог ли бы ты нам одолжить денег... до зарплаты, потому, что, пойми, мы совсем на мели.
And we was wondering if, maybe you could let a little something go... until payday,'cause you know, right now, we some broke-ass niggers, man.
Если вам интересно то, что мы предлагаем - прекрасно, ну а если нет, то вы нам ничем не обязаны.
If you're interested in what we offer, that's great, but otherwise, absolutely no obligation.
Если бы наша чрезмерная ненависть к ним не отбила бы наше любопытство, нам было бы интересно, о чём они говорят.
If we didn't hate them too much to be curious about the world... we'd wonder what they'd had to say.
Интересно... если бы Рейфы нам никогда не угрожали, смог бы мой народ построить подобную цивилизацию?
I wonder... If we had never suffered the Wraith, would my people have created a civilization such as this?
Когда вы обратились к нам, надо было дать понять,... что Лэнни не интересно обсуждать вашу книгу.
When you contacted us about meeting Lanny for your book it wasn't simply about letting you know he didn't want to speak with you.
Так что нам ПРОСТО интересно - не могли бы мы получить свои 250 баксов обратно?
So we were wondering if we could get the 250 bucks back.
Мы не против, просто нам интересно.
We're not ganging up, just asking.
Эби, нам интересно, не хочешь ли ты с твоими друзьями кое что попробовать?
Abi, I wonder if you and your friends would like a little something?
Ты не думаешь, что нам стоит сказать ему, что тебе это не интересно?
Don't you think we should tell him you're not interested?
Нам это не интересно.
- We ain't doing this.
Но мне интересно, а Бог не хотел бы задать нам тот же самый вопрос?
But I wonder if God ever wants to ask us the same question.
"Не прелюбодействуй". Они сказали : "Нам это не интересно, проваливай."
'Well, erm, thou shalt not commit adultery'they say'I'm not interested, go away.'
Нам не то чтобы не очень интересно, но в понедельник нужно в школу...
It's not like we're not tempted, but we've got school on Monday...
Ну, мы не будем в этом участвовать. нам это не интересно.
Well, we're not participating in that. We have no interest.
Нам это не интересно
We don't care.
Ладно, теперь мне интересно, что он нам не рассказал.
Okay, so now I'm kind of interested In what he wouldn't tell us.
Так или иначе, теперь пора переключить наше внимание на вулкан в Исландии, потому что несмотря на то, что события вокруг него стали новостью глобального масштаба, само по себе извержение получилось не таким уж и сильным и нам стало интересно, насколько близко можно подобраться к его эпицентру на машине.
Anyway, now we must turn our attention to the Icelandic volcano because although it went on to become global news, the actual eruption itself started out quite small and that got us wondering how close could you get to it in a car.
Мы не думаем, что он закончил, и нам просто интересно
We don't think he's finished, and we're just wondering
Вообще-то мы музыку тоже любим! нам это не интересно.
Right, you know me so well.
Интересно, а стоит ли нам беспокоиться о том, что наш начальник никак не мог поверить, что он планировал смыться и показать нам всем средний палец.
I'm wondering if we should be worried how sure you were he was planning to just take off and give everyone the finger.
Нам интересно, не могли бы вы найти в ваших сердцах возможность дать нам второй шанс?
So we were wondering if you could find it in your hearts to give us a second chance?
- А тебе не приходило в голову, что нам это может быть интересно?
Didn't it occur to you that we might be interested to hear it?
Зачем нам цивилизация, если больше не интересно быть цивилизованными?
I mean, why have a civilization anymore if we no longer are interested in being civilized?
Я полагаю, нам всем интересно какого черта мы ничего не знали?
I guess we're all wondering how the hell we didn't know, right?
И не проси вернуться в "Новые направления". Нам это не интересно.
Or ask us to come back to New Directions- - not interested.
Но без него нам здесь, наверное, было бы не так интересно
But we'd be bored around here without him, won't we?
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не стоит 17
нам не надо 21
нам не нужна помощь 20
нам не о чем разговаривать 37
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не стоит 17
нам не надо 21
нам не нужна помощь 20
нам не о чем разговаривать 37
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам не нужны проблемы 36
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам не нужны проблемы 36
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25