Ну как тебе Çeviri İngilizce
1,184 parallel translation
Ну как тебе Сиэтл, старый ковбой?
Well, how are you doing there, you old cowpoke?
- Ну как тебе?
- How's lt feel?
Ну как тебе, не устал еще от моего семейства?
Hey, you. Get in some quality time with the boys?
- Ну как тебе здесь?
- Aren't there a few extras?
- Ну как тебе Туманный Склиф?
- So how was it?
- Эй, ну как тебе удалось выбраться?
- Hey, did you make it? - Fuck you.
Ну как тебе?
How's it look?
О, Эджу. Ну как тебе это?
Oh, it's Haejoo Hey, what do you think?
Ну и как тебе это?
How do you like that?
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- How do you like being in the spotlight?
Ну и как тебе?
Ha, ha. So, uh, how are you?
Ну, и как тебе понравилось у богатых?
( SCOTTISH ACCENT ) So, what did you think of life among the rich folks?
Ну как мне вернуть тебе хорошее настроение?
Oh, my dear, how can I bring you back into good temper?
Ну и пожалуйста. Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь.
Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else.
А как ты? Ну, ты делаешь все, что сказал тебе врач?
Are you doing everything the doctor told you?
- Ну, как тебе это, Боб?
So what do you make of all this, Bob?
Ну и как тебе здесь, нравится?
And how do you like it here?
Ты можеш выиграть эту войну, Командующий, но я тебе обещаю, пока все закончится ты потеряеш столько кораблей и людей что твоя победа на вкус будет горькой как поражение.
You may win this war, Commander, but when it is over, you will have lost so many ships, so many lives, that your victory will taste as bitter as defeat.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Come on, and let me tell you something, all the millionaires know how to cut paper.
- Ну, как тебе та девчонка? Возбуждает? - Нет.
- Do you think that girl is hot?
- Ну и как тебе?
What'd you think?
Ну, и как тебе это понравилось?
So, that do anything for you?
- Ну, как тебе там?
You comfy up there?
Ну и как они тебе?
Do you think they're ugly?
Ну как она тебе?
How was she?
Ну, если ты решишь, что тебе что-то нужно, ты знаешь, как с нами связаться.
If you do, you know how to contact us.
На самом деле, если бы ты готовила чуть медленнее, ты бы... ну, ты бы вообще не готовила очень быстро, а как сейчас, как тебе?
As a matter of fact, if you were any slower at cooking, you'd... well, you wouldn't be cooking very fast at all, now, would you? That one wasn't very good.
Ну, и как тебе?
All right. So?
Ну давай же, Полин..... Посмотрим, как тебе ЭТО понравиться.
Well, come on, Pauline..... let's see how YOU like it.
- Ну и как он тебе?
So, what did you think?
- Да? Ну и как тебе?
How'd that go for you?
- Ну, а сценарий мой тебе как?
So, what did you think of my script?
Ну, я тебе скажу как.
Well, I'll tell you how.
Ну, Келсо, как считаешь, за что Джеки должна тебе?
Now, Kelso, what do you believe Jackie owes you?
- Ну, как это тебе нравится?
- How's that sound?
Ну, как я могу не сосредоточиться, я же тебе обещала.
Screw you, Max. Promises were made.
Ну, мне пора идти... но я как-нибудь зайду к тебе, Сеймор.
Well, I've really got to get going... but I'll stop by and see you sometime, Seymour.
Ну, как тебе?
So, what do you think?
Ну и как тебе?
What do you think?
- Ну и как, тебе нравится?
- So how, do you like?
- Ну как, тебе понравились ракушки.
- Well, you liked the mussels.
Ну, как тебе?
What do you say?
Ну и как тебе?
How was it?
Ну и как тебе?
He said that I could never beat him?
Ну и как тебе работается с Дженни?
How's it been working with Jenny so far?
Я верну тебе как только, ну понимаешь, он уйдет.
I'll be able to pay you back as soon as he, you know, as he goes.
- И что теперь будет со мной? - Ну тебе придется временно отправиться в приют, до того как судья примет решение.
So what happens to me?
Ну, при том, как ты всё время ходишь по вечеринкам и не спишь до трёх утра, тебе понадобится подтяжка лица еще до того, как ты окончишь колледж.
YEAH, WELL AT THE RATE YOU'RE GOING, PARTYING, AND STAYING UP TILL 3 : 00 O'CLOCK EVERYMORNING, YOU'RE GONNA NEED A FACE LIFT
Ну, он оплачивает дорогой обед, тебе придётся как-то возмещать.
WELL, IF HE'S BUYING YOU AN EXPENSIVE DINNER, YOU'RE GONNA HAVE TO PUT OUT.
Ну как, тебе понравилось пиво?
So, did you enjoy your pilsner?
И, я просто хотел поздороваться, знаешь, дать тебе шанс... ну знаешь, то, что доктор прописал, как говорится... и, может, хочешь поужинать завтра вечером?
So, I just wanted to say hi... you know, give you a chance to... you know, take a gander at the goods, so to speak... and, uh, see if maybe, uh, tomorrow night you wanted to have dinner?
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как же так 16
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе бы хотелось 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе бы хотелось 16