Ну как ты Çeviri İngilizce
3,619 parallel translation
Они, ну как ты их называешь, амбициозные.
They're, what do you call it, ambitious.
Ну как ты?
How you been?
Ну как ты?
How you holding up?
Ну как ты себя чувствуешь?
How did that make you feel?
Вроде как трудно быть с ним после того, что он сделал, ну ты знаешь?
It's just kinda hard to be around him after what he did, you know?
Ну как, ты готов?
AL : All right, ready?
Ага, ну ты знаешь как это бывает.
Yeah. Well, you know how that goes.
Ну, после того как ты ушла спать вчера вечером,
Well, after you went to bed last night,
Ну, ты знаешь, как я люблю больших зверей.
Well, you know how I like big beasts.
Это как бы не совсем точная наука, ну, ты понимаешь?
It's not like it's an exact science, you know?
Ну, ты уже вроде как умоляла.
Well, you already kinda begged.
Ну что ж, это самое малое что мы можем сделать после того, как ты дал такие замечательные показания сегодня.
Well, it was the least that we could do after you gave such wonderful testimony today.
Ну, ты не знаешь меня так хорошо, как ты думаешь.
Well, you don't know me as well as you thought you did.
Я имею ввиду, я видела только, что они могут воздействовать на электричество, ну, ты знаешь, как включить и выключить свет, или... делают телевидение не четким, но я думаю они могли бы использовать электричество, чтобы навредить кому-нибудь.
Yeah, I mean, I've only seen ghosts affect electricity, you know, like turning lights on and off, or... Making TVs go fuzzy, but I guess they could harness electricity to hurt someone if they wanted to.
Ну, когда ты говоришь это таким тоном, это звучит как сумасшествие.
Well, when you say it in that tone of voice, of course it sounds crazy.
Ну, как ты там?
How are you?
Просто.. когда ты чувствуешь этот импульс, ты должен иди вперед или, ну ты знаешь, люди забудут тебя, как диджея Амнезию.
It's just... When you got momentum, you gotta keep it going, or else, you know, people forget you just like DJ amnesia.
Ну, как ты знаешь,
Well, as you know,
Ну ты же понимаешь, Пит и Диана они не знают подростков так, как я.
[ATM beeping] You know, Pete and Diane... they don't know teenagers like I do.
Ну, я надеюсь, вы найдете больше места для развлечений До того как ты вернешься в свой маленький городок.
Well, I hope you have a little bit more room for excitement before heading off to that tiny little town of yours.
Ну, это звучит так, как будто ты переусердствовала с йогой
Well, sounds like you might be doing a little too much yoga.
Ну, теперь очевидно, ты знаешь как управлять лодкой.
Well, apparently you do know how to sail.
Ты сейчас говоришь как зануда. Ну, это звучит утомительно.
You're starting to sound like a stick-in-the-mud.
Как насчёт того, чтобы я отвезла мальчишек домой, а ты помогла Уэйну?
Hey, how about if I take the boys home and you help Wayne?
Ну, ты также как и я знаешь, что им некуда больше пойти.
Well, you know as well as I do, they don't have any place else to go.
Ну, она просто хочет быть как ты, когда вырастет.
Well, she just wants to be you when she grows up.
Ну и как ты сможешь это остановить?
Well, then how can you stop it?
Ну, это как раз то, что ты можешь почитать плохими новостями.
Well, that's what you might consider the bad news.
Ну, как.. Как ты узнала?
Well, how... how do you know?
И особенно приятно видеть, что ты не переживаешь по поводу того, как мы, ну знаешь, расстались.
And I'm really glad that you don't seem to have any, um, hard feelings for... You know, the way we ended.
Ну знаешь, всё это кудахтанье. И вела себя так, как будто ты лучше меня.
You were making all these sad clucking noises and... and acting like you were better than me.
Ну когда ты повзрослеешь, твой мозг перестанет работать как должен, и может начаться слабоумие,
Well, when you grow older, your brain stops functioning the way that it should, yeah, and dementia can start to set in,
Ну, а я не хочу ходить вокруг тебя, и смотреть как ты стираешь и готовишь.
Well, I don't want to hang around and watch you fold laundry and make snacks.
Ну, есть название для таких женщин как ты, понимаешь?
Okay, there's a word for women like you, right?
Ну... надеюсь, всё получится так, как ты хочешь.
GEMMA : Well, I... I hope that all turns out the way you want it.
А, ну ты пока подумай хорошенько, прикинь, что и как будешь делать.
Right. Well, you have a good aul think about it, decide what you're for doing one way or the other.
Ну, ты можешь его использовать так же, как и котенок, потому что он впитывает жидкость.
Well, you could use it in the same way that a kitty would use it, yeah, because it does soak up liquid.
Ну, потому что ты можешь реально сломать ногу, если кто-то из этих слабачек внизу не поймает тебя с двойного сахарного, или как его там.
Well,'cause you could actually break a leg, you know, if one of those weak kids at the bottom drops you when you're doing a cutie-pie double, or whatever it is.
Ну, тебе повезло, ты как раз посреди туалета.
Well, you're lucky, you're standing in one.
Ну, ты не увидишь, как кто-то из них наматывает цепь на глотку другого или поджигает кого-то из-за денег.
Well, you don't see any of them wrapping chains around each other's throats, or burning each other up for money.
Ну, я уверен, что как джентльмен, ты доставил ее в квартиру.
Well, I'm sure, as a gentleman, you took her up to her apartment.
Ну и как ты думаешь, как это случится?
How do you expect that to happen?
Это было до того, как я узнал что ты начинаешь войну.
That was before I knew you were starting a war.
Ты ведь... ну, знаешь... ты ведь не такой как они... там?
You're, uh... you know, you're not... like that down there, are you?
И как часто с тобой случается такое, что ты отказываешься от возмож... ну ладно.
How often is that happening to you that you give up those oppor... okay.
Это как в историях, ну ты слышал, когда мамы способны поднять машину, чтобы спасти своего ребёнка.
It's like those stories you hear when a mother is able to lift a car to save her baby.
Ну конечно... как ты вообще можешь такое спрашивать?
Of course we are - how could you ask?
Ну, как ты справляешься, друг?
So how are you doing, man?
Ну, как ты?
So, how are you?
Ну, я не такой святой, как ты.
Well, you're a better man than me.
Ну как, ты расскажешь нам, где Барков?
So you gonna tell us where Barkov is?
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как вы 43
ну как знаешь 24
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
ну как знаешь 24
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268