English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Один вечер

Один вечер Çeviri İngilizce

548 parallel translation
Вот помню один вечер в Амстердаме... Нет... Нет, это был Турин.
He was so famous that he always closed the show.
Я помню один вечер в Египте.
I remember a night in Egypt.
За один вечер такого проигрыша достаточно.
No matter what you say, that's enough for anyone to lose in one evening.
Я думаю, Вам достаточно историй от низшей формы жизни за один вечер.
I think you've had enough laughs from the wrong side of the tracks for one evening.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
I thought that, too, but every night, I've been all over the house... and there's never been another light turned on.
- Ну, только один вечер.
- Well, just that one night.
Помню... один вечер, когда я зашел сюда.
You know, there wad one night... when I came here -
Мы ведь можем... Только на один вечер, ради Лили.
Well, couldn't we, just for tonight, for Lily's sake?
Ты не против, если я одену его первой на один вечер.
You don't mind if I wear it first for one night.
Ну, как бы вас ни звали, мне жаль, что у нас был только один вечер.
Whatever your name is, you're very sweet. I wish we had more than this one evening.
Один вечер провел с Mae Вест.
The other night it was Mae West.
Хосе уехал в Вашингтон на один вечер, и я подумала посоветоваться с тобой и... Хорошо.
José's in Washington for the night, so I thought if I asked you over, you might come.
Джон, ты мог бы не быть юристом хотя бы один вечер в неделю?
John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week?
У вас в запасе один вечер, чтобы выяснить кто автор этих писем.
Quiet. You have until this evening to find out who wrote these letters
Внеси лучшие кандидатуры по каждой категории. За один вечер?
So fill out the best available candidates we have in each news category.
Перепихон на один вечер меня больше не интересует. Хотя возможностей хоть отбавляй.
I'm through with one-night stands, though not for lack of offers.
Найти такого человека было делом непростым, и за один вечер этого не сделать.
It wasn't easy to find such a person, and it was impossible to do it in one day.
Не слишком шикарно, но это только на один вечер.
Not very swanky, but it's only for tonight.
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
That show jumped 5 points in one night.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
We've just increased our audience by 20 or 30 million people in one night!
- Верный способ покорить мужчину за один вечер.
It's a surefire way to win a man in one night. Oh.
Без драки не обходился ни один вечер.
A fight broke out almost every night.
Посмотрим, сможем ли мы устроить вам контракт на один вечер.
See if we can put your band on contract waivers for tonight.
Пока в один вечер...
Until one evening...
За один вечер я получил более 8000 долларов.
I grossed over $ 8,000 in one night.
Или дважды за один вечер.
Or twice in the same night.
Если б я мог совместить эти две любимые вещи на один вечер... то я был бы готов отказаться -
If I can have the two things that I love together for one night... I would be satisfied to give up- -
Так что давай притворимся семьёй - хотя бы на один вечер.
So let's play family just for tonight.
Я останусь ещё на один вечер.
Yeah, another night... At least.
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
One night only, at the Springfield Speedway!
Один вечер, большой экран.
One night only. The big screen.
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
We both have dates on the same night.
Наша первая награда присуждается вампирам... за самое большое количество крови выпитое в один вечер.
Our first award goes to the vampires... for most blood drained in a single evening.
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись.
That night I didn't wait till Serge did his dishes... but left alone without saying goodnight.
- В один дождливый вечер... сидели мой друг Мэки и я, оба изрядно удручённые, наверху, на 7 этаже Шафтсбарри авеню, 311, в нашем маленьком детективном бюро "Аргус", с 4 фунтами.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus". We only had four pounds left.
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
He took me home and I never left him Not for a day, despite everything
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. Весть об этом распространилась в один миг.
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло
Then one evenin Her flame of love blew out
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф!
One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire!
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
You wouldn't want me to spend my last night in Paris alone?
В тот вечер, когда был один со мной, он ни слова не сказал.
In the evening, when we were alone, he had nothing to say.
Поэтому наш Триша пытается согреться весь вечер по-своему. Почему сидишь один?
That is the reason why is our Trisha worming up the whole evening.
Джон с женой иногда могли расстаться и снова сойтись за один только вечер.
John and his wife have had more reunions than the Wiffenpoofs.
В тот вечер я один пошёл в театр.
That evening I went to the theater alone.
- Я знаю. Если все придут в один и тот же ресторан в один и тот же вечер заказать блинов, то будет хаос. Но этого не происходит.
And if everybody went to the same restaurant on the same evening and ordered blintzes, there'd be chaos, but they don't.
2 кавалера за один вечер.
2 GENTLEMEN IN ONE NIGHT.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
A World War II every second for the length of a lazy afternoon.
Довольно шуток на один вечер.
I've had enough jokes for one evening.
Еще один чудесный вечер в гостяху сестры Нэн.
Another wonderful night here at Sister Nan's.
Я готова была переспать в первый же вечер, но только один раз.
I then accepted, but never more than once.
И, конечно, потом был ещё один предрождественский вечер... с тобой и этой юной леди спустя несколько лет.
There was, of course, another Christmas Eve with this young woman, some years later.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]