English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она совсем одна

Она совсем одна Çeviri İngilizce

118 parallel translation
Но она совсем одна.
But she is all alone.
Я звонил маме, она совсем одна.
I called my mother, she's all alone.
- Мы думали, она совсем одна!
- We thought she was alone.
Она совсем одна в больнице, а ты тут ширяешься.
She's all alone at the hospital, and you're here fixin'.
Она совсем одна, потерялась.
She's alone and she's lost.
Она совсем одна.
She's all alone.
Сейчас важно то, что где-то посреди Тихого океана маленькая девочка... Она совсем одна, поранилась.
What's important is that there's a little girl... and she's all alone somewhere deep in the middle of the South Pacific... and, well, she-she-she's badly injured herself... and I feel
Есть маленькая девочка, она совсем одна на острове.
That she's a little girl? That she's alone on an island, and that she's askin'for your help.
- Но она совсем одна на острове.
Oh, but she's-she's all alone on an island.
Она совсем одна, а ты уже выиграла.
Be nice to Jules. She's all alone, and you've already won.
Да, она совсем одна в Париже.
She's all alone in Paris and we all need to work.
Потому что она совсем одна.
Because she's all alone.
Она совсем одна
She's all alone.
Ну она совсем одна.
She is completely alone.
Однажды, Вилла, меня больше не будет рядом... и она останется совсем одна.
One day, Villard, I won't be around anymore... and she'll be all alone.
Понимаете, сэр, она там совсем одна, и если бы я мог... уходить чуть раньше, сэр.
Sh-Sh-Sh-She's all on her own, you see, sir, and... if I could... get away a bit early, sir.
Она отстала от своих друзей и осталась совсем одна
He was all alone and had lost his friends.
Как так? Она там совсем одна.
She's all alone out there.
И она оказалась совсем одна.
And there she was, Irene without any date.
Она была совсем одна.
Pierrette was here all alone.
Жаль что теперь, она останется совсем одна! В этом мире! .. со всеми своими деньгами, после того, как я умру!
I only regret she will be left alone in the world with all her money now that I am going to die.
Подумай о бедняжке Лолите, она осталась совсем одна.
Try to think of your poor little Lolita all alone in the world.
Она была совсем одна, бедняжка. Кроме нас, у нее никого не было.
She didn't have anybody, only us.
Но она была совсем одна.
But she was alone.
Бедная мама Черутти, она теперь совсем одна.
Poor Mom Cerrutti, I am all alone.
Она была в морге, совсем одна.
She was in the autopsy theater all alone.
Мардж волнуется, что она там совсем одна, Нэнси в последнее время такая нервная.
Marge is just being cautious, what with her being all alone and Nancy acting so nervous lately.
Она осталась совсем одна.
She's alone.
Она там плавает совсем одна, а я не могу ничего сделать.
It's out there all alone and I'm powerless to do anything about it.
Она была совсем одна.
She was all alone.
Её дочь ушла из дома, она осталась совсем одна.
Her daughter left home, she found herself alone.
Я знаю, что она там... одна... совсем... прямо сейчас.
I do know that she is there... alone... by herself... at this very moment.
Она была совсем одна, а я был окружен друзьями.
She was all by herself and I was surrounded by my friends.
Но она была там совсем одна!
And she was all alone!
– Она живёт совсем одна.
- She lives there all alone.
Она останется совсем одна, когда я пойду в школу...
She'll be alone when school starts.
Хиро сидела там совсем одна. Вот она.
Chiro was sitting there alone.
Свои дни она закончила в этом доме, совсем одна... наедине со своей жадностью.
She ended up here all alone... with her avarice.
Она осталась совсем одна.
She's all alone.
Она там совсем одна.
She's all alone there.
Она ведь совсем одна осталась.
Because she's all alone.
А ещё мы знаем, Что в момент смерти она была совсем одна.
Lastly, we can't help but notice that he was by himself when he died.
- Я ее нашел, она была там совсем одна.
No, I found her. She was in there on her own.
≈ Є родители умерли, когда она была еще маленькой и она осталась совсем одна.
Her parents died when she was little and she was all alone.
Она там совсем одна. Милая, у нее будут лучшие врачи в Майами.
Baby, baby, Reynolds is gonna make sure she gets the best care in Miami.
Если ты ошибаешься, то она будет там совсем одна.
If you're wrong about me, she's over there by herself.
Ее муж ушел от нее и она оказалась совсем одна.
Her husband left her and she found herself all alone.
Я сделала так, чтобы она осталась совсем одна.
I made it so that she was completely alone.
Она останется совсем одна!
She's got no-one to look after her
- Лесли собиралась приготовить мне ужин, а сейчас мне нужно кое-что сделать, так что она будет совсем одна.
- Well, Leslie was gonna cook me dinner, but now I have a thing, so she'll be all alone.
Если она проснётся через сотню лет совсем одна... она может умереть от страха
If she wakes 100 years later, alone in the world... she could die of fright.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]