English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Поверит

Поверит Çeviri İngilizce

1,595 parallel translation
Ты думаешь, хоть кто-нибудь в это поверит?
You think anyone's gonna believe that?
Ты единственная, кто мне поверит.
You're the only one who will believe me.
Только тебе никто не поверит.
Except no one would ever believe you.
Кому, ты думаешь, она поверит?
Who do you think she's going to believe?
Он поверит, что вы привидение, и прислушается ко всему, что вы скажете.
He's really gonna believe you're a ghost, so he's gonna listen to anything you say.
Никто и никогда тебе не поверит.
Nobody will ever believe you.
Окружной прокурор никогда не поверит в это без серьёзных улик или признания.
The DA will never buy it without hard evidence or a confession.
Никто в это не поверит.
Nobody would believe it.
Ни один судья этому не поверит.
No judges gonna believe that.
А когда я буду отрицать это, как думаешь, кому она поверит?
And when I deny it, who do you think she's gonna believe?
Наоми никогда не поверит в то, что мы спали вместе.
Naomi will never believe that we slept together.
"Наоми никогда не поверит в то, что мы спали вместе".
Naomi will never believe that we slept together.
Наоми никогда не поверит, что мы переспали.
Naomi will never ( on recording ) : believe that we slept together.
"Наоми никогда не поверит в то, что мы спали вместе".
JEN ( on recording ) : Naomi will never believe that we slept together.
Посмотрим, в чью поверит дядя Карлос.
We'll see which one uncle carlos believes.
Знаешь, Рони ни единому слову не поверит.
You know, Rani's never going to believe a word of this.
Гита предупреждала, что никто нам не поверит.
Gita said no-one would believe us.
Слушайте, ни одна мать не поверит, что ее сын причастен к убийству.
Look, no mother wants to believe her son is guilty of murder.
Кому он поверит?
Who's he going to believe?
- поверит без нас.
- to believe you without it.
Мы с ним говорили, так что он вам поверит. Он мне не доверяет. Поверит, если скажете, что дело против Митчелла разваливается и что избавиться от золота нужно немедленно.
He will if you tell him that the case against Mitchell is falling apart and that he needs to unload the gold immediately.
Во сколько ещё.. нападений животных этот город поверит, а?
How many more animal attacks is this town gonna believe, huh?
Хочешь я объясню почему? Уверена, она мне поверит.
Do you want me to explain what you've been up to?
Ты в самом деле думаешь, что моя команда поверит в фальшивую казнь?
You really think my team will believe a faked execution?
Кто-нибудь все-таки поверит в то, что мне 34, даже если это убьет меня.
Someone's going to believe i'm 34 if it kills me.
Я говорила тебе, она никогда не поверит!
i told you she wouldn't buy it. ( sighs )
Ну и кому теперь он поверит?
Now who's he gonna trust?
Эта милая наивная простушка, на которой ты женишься, может и поверит что ты можешь быть любящим и добродушным, но не твоя мамочка.
That sweet, naive hick you're marrying might buy this loving, cooperative attitude, but not your mommy.
Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его.
If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it and they'll break up.
Она больше никогда не поверит парню.
She'll probably never trust a guy again.
Я не могу поверит в то что ты сделал.
I can't believe what you did.
Обвинение не поверит тебе.
The prosecution's going to sink you.
Ты знаешь, не каждый в это поверит, но...
you know, but everybody don't believe that, but...
И кто поверит тебе? Ты - ничто!
And who's going to believe you, eh?
Никто нам не поверит, вообще никто.
No one's gonna believe you, not any more.
ƒверь в вечную жизнь открыта каждому, кто поверит в " исуса'риста, сына бога.
Eternal salvation is open to anyone who believes in Jesus Christ as the Son of God.
Другой Спок, он мне не поверит.
The other Spock is not gonna believe me.
- Нет. - Он тебе поверит.
He'll believe you.
А то, что никто не поверит тебе, когда ты будешь рассказывать о нас.
So, no one will believe you when you tell them about this.
Это один из самых легендарных отделов новостей за всю историю телевидения! Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
This is one of the most legendary news divisions in the entire history of television! "Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for!
Кто нам поверит, ты что меня, разыгрываешь?
Come on, man, give a brother a break. Are you kidding me?
Я знал, что мне никто не поверит.
Because I knew that no one would believe me.
Я знал, что никто не поверит, что это был несчастный случай.
I just knew that no one would believe That it was an accident.
Дело в том, что супергерой поверит только незнакомцу.
The point is there's only one way a superhero can trust a stranger.
Клянусь, ему никто не поверит!
- Trust me, no one would believe him.
Выдумай кого-нибудь Да никто мне ни за что не поверит.
Who's going to believe me?
- Кто же в это поверит?
- Who would believe that? .
Потому что, если ты разбиваешь чей-то череп, и только потом ложишься для отсчета, никто тебе не поверит.
Because if you crush your opponent's skull, and then go down for the count, nobody bites it.
Моя подружка будет сердиться, она не поверит, что Братья Жаки кормили меня бутербродами.
She won't believe you fed me with sandwiches.
Если мы придем вместе, он нам поверит.
If we go together, he will believe us.
Думаешь, она тебе поверит?
Do you think she'll believe you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]