Позвольте мне сказать Çeviri İngilizce
350 parallel translation
И позвольте мне сказать это со всей любовью, что есть в моем сердце.
And let me say this with love in my heart.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей.
Let me tell you something, madame... as a man who's had all kinds of secretaries.
Позвольте мне сказать, сэр.
Allow me to tell them, sir, please.
После такого принципиального заявления позвольте мне сказать, что мне 54 года и что мой доход достаточно небольшой.
After such a statement of principle... let me say that I'm now 54... that I started out...
Ваша честь, позвольте мне сказать, я могу все объяснить.
Your honour, let me speak, I can explain everything.
Я не волшебник, я только учусь, но позвольте мне сказать несколько слов.
I am not a wizard, I am just a apprentice. But let me make a few remarks, listen to me.
Позвольте мне сказать от лица коллег.
Look, if I am permitted I speak for my colleagues.
- Позвольте мне сказать...
- I say to Him!
- Позвольте мне сказать, я рад это слышать. - Я не упрекаю вас ни в чём кроме, возможно, довольно резкого тона вашего ответа.
I don't hold anything against you, except perhaps the rather sharp tone of your response.
Позвольте мне сказать вам, хотя мы не знакомы она прекрасна, сэр.
On, my word, sir. Forgive me speaking to you without an introduction. She's beautiful, sir.
И позвольте мне сказать. Эти нелепые...
And let me tell you, this ridiculous...
Позвольте мне сказать... от имени нашего Агентства Новостей,.. что вера Вашего Высочества не будет обманута.
May I say, speaking for my own press service we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
Позвольте мне сказать, я очень рад!
May I say, I'm very happy!
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Let me tell you something, Polly Harrington.
- Позвольте мне сказать : у парня есть талант.
Let me tell you, that boy's got talent.
Но позвольте мне сказать.
- Yes. But let me speak.
Позвольте мне сказать, пожалуйста...
Let me speak, please...
Позвольте мне сказать...
Let me speak.
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы!
but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background.
Позвольте мне сказать в свою защиту, что моя болезнь была опаснее, чем я осознавал.
In my own defence, allow me to say that my illness was more profoundly disturbing than I, myself, realised.
Позвольте мне сказать?
Might I be heard?
Позвольте мне сказать.
Yes, well, let me put it this way.
( музыка ) Позвольте мне сказать, что девушка получит это вместе, получит это, получит это вместе
- * Let me say the girl has got it together - * Got it, got it together
- Позвольте мне сказать, Жанна...
Allow me to tell you, Jeanne...
А теперь, позвольте мне сказать от себя, моему хорошему другу Эрнесто Пабло Рейнеру.
And now, allow me to address a personal word to my dear friend Ernesto Pablo Reiner.
Позвольте мне сказать кое-что.
Let me say this.
Позвольте мне сказать вам, существа на этом корабле тоже люди!
Let me tell you, the people inside that ship are human beings!
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Let me tell you something.
Но позвольте мне сказать, то, что вы проповедуете, абсурдно.
But let me tell you, what you preach, is absurd.
Позвольте мне сказать вам 2-3 слова.
Let me say something to you.
Но позвольте мне сказать, что я бы хотел, чтобы этот момент длился долго.
But let me tell you that I've waited for this moment for a long time.
Позвольте мне сказать.
Let me talk.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Well, let me tell you something.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Let me tell you something :
Позвольте мне кое-что сказать.
Let me tell you something.
Позвольте мне кое-что сказать! О, пожалуйста!
- Let me tell you something!
Позвольте мне это ему сказать.
Please let me tell him.
Позвольте мне кое-что сказать вам, миссис Слоун.
Well, let me tell you something, Mrs. Sloan.
И хоть я и не волшебник, а только учусь, но позвольте мне Вам сказать, что дружба помогает нам делать настоящие чудеса!
Though I am not a wizard, but merely a apprentice. let me tell you that friendship can work real wonders.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish.
Позвольте мне вам кое-что сказать.
May I tell you something?
Позвольте мне кое-что сказать вам.
But I must tell you something.
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
All right. Let me tell you something, both of you.
Милорды, позвольте мне прежде всего сказать, что убийца без всякого сомнения, в этом зале!
My Lords, let me begin by saying that the murderer is without any doubt in this chamber.
Доктор, позвольте мне пойти и сказать ему...
Doctor, let me go and tell him...
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial manifestations.
Но позвольте мне сначала сказать вам, что если вы собираетесь ее одурачить,..
but first let me tell ye, if ye should lead her in a fool's paradise...
Есть что-то в вас... Позвольте мне об этом сказать...
And there is something in you, let me say...
- Позвольте мне сказать? - Только не после приговора
Will you hear me a word, sir?
Позвольте мне вам кое-что сказать, господин Грюневельт.
Let me tell you something, Mr Groenevelt.
И как преследователь, позвольте вам сказать, что вы самый лучший из всех, кого мне доводилось преследовать.
And as the pursuer, may I say you're the goddamnedest pursuee I ever pursued.
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне представиться 26
позвольте мне 467
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне остаться 19
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне представиться 26
позвольте мне 467
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне остаться 19
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне кое 57
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне кое 57
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
мне сказать 35
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104