Ради всего святого Çeviri İngilizce
1,104 parallel translation
Где же, ради всего святого, мы возьмем двери, Джеймс?
Where on earth are we going to get doors from, James?
Ради всего святого, Джек, давай не будем забегать вперёд.
For Chrissake, jack, let's not jump before we look.
Ради всего святого, парни, тише!
For God's sake guys, keep it quiet!
Ради всего святого, Оз, убери эту штуку.
For God's sake, Oz, put that thing down.
- Ради всего святого.
You are an angel. - For heaven's sake.
Ради всего святого, дорогая.
Dear, for heaven's sakes.
Ради всего святого, Вик.
For Christ's sake, Vic.
Ради всего святого, Уизнейл, прекрати смеяться.
For Christ's sake, Withnail, stop laughing.
- Ради всего святого, освободи стол, быстро.
Clear the decks, for God's sake, quickly.
Ради всего святого, сильнее.
God almighty, more.
Что, ради всего святого, это значит?
What on earth is the matter?
Ради всего святого, надо лишь успеть до полуночи!
It's a midnight run, for Chris sakes!
Пожалуйста... ради всего святого и вашего же блага прекратите же наконец стучать!
Would ya please... for the love of God and your own body, hold the hammering!
Ради всего святого! Скажи мне правду! Ты мне с ним изменяла?
Tell me, did you cheat on me with him?
Ради всего святого, сдавайте карты!
Oh, for heaven's sake, get on and deal.
Ради всего святого, Элла, одень на нее что-нибудь.
For Christ's sake, Ella, put some clothes on her.
Ради всего святого, в чем я-то виноват, а?
For Christ sake, I mean, what about my hand, huh?
Ради всего святого, парень, дай мне немного рому
For the love of God, boy, give me some rum, will you?
Только ради всего святого не говори мамочке.
But don't tell Mummy.
мне не важно, что Эдвард не научился отличать хорошее от плохого, О, ради всего святого, живя в этой семье.
Oh, goodness sake, no wonder poor Edward can't learn right from wrong living in this family.
- Помоги мне, ради всего святого!
- Give me a hand, for Christ's sake!
О, ради всего святого.
Oh, for God's sake.
Ради всего святого, умоляю!
For everybody's sake, please.
Ради всего святого!
For all our sakes.
Ради всего святого! Бегите отсюда!
For God's sake, run!
Ради всего святого!
For Christ's sake, let me in!
Скажи, ради всего святого, зачем ты сюда приехала?
Tell me why, for God's sake, did you come here?
Ради всего святого, ты нашла их прямо на улице!
You got them off the street, for God's sake.
Нет-нет-нет, ради всего святого - нет!
No, no, no, by all things godly, no!
Это же вечеринка, ради всего святого!
It's a party, for God's sake!
Ради всего святого, девочка, перестань плакать.
- Girl, will you stop crying?
- Бля, ради всего святого!
- For fuck sake. - Huh.
- Бля, ради всего святого, запретите им меня мучать.
- For fuck sake, tell'em to stop hurtin'me.
Ради всего святого, дайте мне это сраное признание.
For fuck sake, give me the statement.
- Что я сделала, ради всего святого?
- What have I done, for Christ's sake?
Принесите одеяло! Ради всего святого, он же горит!
[Officer] Come on, mate, get a blanket!
Но ради всего святого, зачем же ты убежал?
But because I shine did you escape?
Ради всего святого, это же простая арифметика.
It's a matter of simple arithmetic, for God's sake.
Ради всего святого, ты опять напился?
- For God sakes, Don Alfonso... What sort of drunken fit has seized you? How dare you suspect me!
Это же День открытых дверей, ради всего святого!
It's Open Day, for Christ's sake!
Какой у тебя кашель, Китти, ради всего святого!
Don't keep coughing so, Kitty!
- Китти, ради всего святого, говори потише!
- For heaven's sake, lower your voice.
Ради всего святого, Моника, не делай этого!
For the love of God, Monica, don't do it.
Что, ради всего святого, мы делаем?
What in God's name are we doing?
Ради всего святого.
For God's sake.
Эдди, положи на телевизор салфеточку, ради всего святого!
Eddie, put a doily on the telly or something, for Christ's sake!
Ради всего святого, если доктора могут, то почему мы не можем?
For God's sakes, if a doctor can do it, why can't we?
Ради всего святого.
Oh, for God's sake.
медленной... болезненной... смерти. ЧТО.., ты позволила Розе сбежать, ради всего Святого?
To a slow.. Painful.. And unremitting death.
Посмотри вниз, посмотри вниз, ради всего святого!
- Yeah? - It's him.
Ради всего святого.
I'm on my own.
ради всего 42
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради твоего же блага 62
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради твоего же блага 62
ради этого 65
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27