English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Ради забавы

Ради забавы Çeviri İngilizce

274 parallel translation
Как-то я работал на джентльмена, который, подобно Вам,.. .. вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы.
I worked for a gentleman once who likewise, with two friends, accoutered themselves as you have, sir, and then went out for a lark.
Люди не совершают убийства и фальсификацию ради забавы.
People don't go around committing murder and frame-ups for fun.
Ты тут перед нами не ради забавы.
If I make a fool of you, it's not for a joke.
Тогда он сравнил меня с дриадами, которые ради забавы мучали богов.
He compared me to the dryads who enjoy torturing the gods.
Вы все загубите раньше увольняли ради забавы
It's ruining everything. It used to be fun to fire people.
Свинью не порезали ради забавы, как я сперва подумал.
The pig wasn't cut up for primal pleasure, like I first thought.
Марко здесь ради забавы, как и мы.
Marco just happens to be here, like us.
Сотворить Голема ради забавы гоев. Какое оскорбление КаббалЫ!
To create a golem for goys'fun what a disgrace of the Kabbalah!
Как вы могли напугать бедного, несчастного Билли ради забавы?
Scaring a poor, unfortunate creature like Billy just so you could have a few laughs.
Он постоянно наезжает на нас. Просто ради забавы.
He constantly puts us down... simply for the fun of it.
Ради забавы.
Just for fun.
Терпеть не могу, когда ради забавы мучают животных.
I hate it when people abuse animals out of fun.
Он заставит нас платить жопой, а потом выебет ещё разок ради забавы.
He'll make us pay through the ass forever then fuck us for the fun of it.
Мы делаем это не ради забавы.
We're not doing it for fun.
- Он сам желает танцевать со мной. - Разве что ради забавы.
- It's him, he will dance with me.
"Они убивают нас ради забавы."
"They kill us for their sport." - Poor Lear.
Они будут охотится на тебя, сынок, только чтобы разорвать ради забавы.
They'll come after you, son, Just for the ugly fun of tearing you apart,
Ради забавы?
For fun?
Ради забавы охотились на них.
Hunted them for sport.
Властители иногда, ради забавы, спали и с обычными женщинами.
Our aristocrats have slept with lower class women for fun.
Я не ем беспозвоночных ради забавы, ты же знаешь.
- Shut up, Baldrick. I don't eat invertebrates for fun, you know.
Ради забавы?
Was it for sport?
Девушка пришла к вам на вечеринку и ради забавы обвиняет вас в изнасиловании?
A girl comes to your party and just for the hell of it she charges rape?
Хотя бы раз, просто ради забавы, скажи мне правду, Гвен.
Just for once, Gwen, just for laughs, tell me the truth.
Так ради забавы.
just, uh, for fun.
По обычаю, введенному Господом во времена невинности рода людского... и символизирующему священный союз Господа нашего Иисуса и Церкви. Посему недопустимо совершать сей шаг необдуманно, из беспечности либо ради забавы, но лишь по зрелому размышлению, осознанно, трезво и в страхе божием.
signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church and therefore is not by any to be enterprised nor taken in hand unadvisedly, lightly, or wantonly, but reverently, discreetly, advisedly, soberly,
Он пошел за мной ради забавы.
He followed me for fun.
Он мучает игрушки, просто ради забавы!
He tortures toys, just for fun!
Ты развлечёшься с ней и бросишь её ради забавы!
You're gonna have your fun with her and dump her just for the hell of it!
Это было только ради забавы?
Wasn't it just for fun?
Так, кого вы здесь убиваете ради забавы?
So, who do you kill for fun around here?
Я использую сенатора просто ради забавы.
I'll go after senators for fun.
Ну, я просматривала ее файлы и изучала черную магию ради забавы или образовательной забавы, и, возможно, я смогу с этим справиться.
Well, I've been going through her files and researching the black arts for fun,..... or educational fun, and I may be able to work this.
- Ты охотишься на оборотней ради забавы?
- You hunt werewolves for sport?
Вы двое разнесли бы меня ради забавы!
You two would just trash me for the sport!
- Люди зовут тебя "Снежной королевой" ради забавы?
- People call you "Sub-zero" for fun?
Не ради забавы, а ради спасения.
Not for fun, for safety.
Мы делаем это всё вовсе не ради забавы.
We didn't reinforce next door for the fun of it.
= Он даже не мой парень. = я просто играю с ним забавы ради. =
= He's not even my boyfriend. = = You know, I'm only just playing around for fun. =
На самом деле, я богач, миллионер, а этим занимаюсь забавы ради.
Actually, I'm a rich millionaire doing this for kicks.
- Хорошо, просто забавы ради.
- All right, just for kicks.
Забавы ради. Таким образом, каждую ночь я устраиваю себе встряску.
I need some action every night.
И еще человек 20 сливают мне информацию забавы ради.
And another 20 just for fun.
Просто забавы ради.
- Just for fun...
Надеюсь, вы не думаете, что он это сделал забавы ради.
And you don't suppose he did it for fun, do you?
Я делаю это не забавы ради.
It wouldn't be for my entertainment.
Он запрограммировал сам себя как существо из модели, просто забавы ради.
He programmed himself as a simulated being, just for fun
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
Что, забавы ради?
Back for some more fun?
Это напомнило мне дорогого Себастьяна, который любил забавы ради наклеивать себе бороду.
It reminded me of dear Sebastian when he like so much to dress up in false whiskers.
Это все равно, что кататься в инвалидной коляске забавы ради.
That's like using a wheelchair for the fun of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]