Ради любви Çeviri İngilizce
405 parallel translation
иногда я мама и сделала бы все ради любви иногда я моя бабушка Вудрей которая бы сделала то же все но не ради любви иногда я моя прабабушка Бонави которая была актрисой
Sometimes i'm mama, who gave everything for love... sometimes i'm my grandmama vaudray, who gave everything, too, but not for love. And sometimes i'm my great-grandmama bonavie, who was an actress.
Может быть, вы не поверите, но я убил ее ради любви.
Maybe you won't believe it, but.. I murdered her for love.
Нет, я это делаю ради любви.
I'm doing it for love.
Эти ребята готовы умереть ради любви или ради чего-нибудь ещё.
These kids would die for love or almost anything else.
Я готов на все ради любви!
I'm all for love, Celestine!
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields, for the sake of our heavenly Father will receive a hundred times more in the life to come.
Она старалась выжить ради любви к вам.
She was trying to live out of love for you.
Твоя мать знает, что ты лжёшь ради любви ко мне.
Your mother knows you are lying out of love for me.
Ради любви заслуживаем
For a love A just deserve
Почему, ради любви обязательно надо страдать?
On this endless journey love may be lost on the way
Смерть слабого ради любви сильного.
Death of the weak, for the love of the strong.
Ради любви!
For love!
Ради любви я шел бы хоть на света край, шел с головою непокрытой...
For a little love would go the world region, walked with his head uncovered,
Ради любви я шел бы хоть на света край как тот, кто по дворам поет и милостыню просит.
For a little love I went to world region, as one who sings at the door and begging.
Ради любви я шел бы хоть на света край...
For a little love would go world region.
- Ты когда-нибудь танцевал её ради любви? - Нет.
- Haven't you ever danced it for love?
Бог есть любовь и он создал нас ради любви.
God is love. He made us to love.
Но я сделал это ради любви.
I did it for love.
пожертвовать всем ради любви - прекрасно. Ты меня пугаешь.
You'd be so happy you'll understand... Giving up everything for love is beautiful.
Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами...
For love of liberty those who came before us tamed a vast wilderness and braved hardships tamed a vast wilderness and braved hardships which at times were beyond the limit...
Так появляются дети. Их делают не ради детей, а ради любви. Чтобы они продлили эти мгновения.
So we have a child... not for the child but for Love... to keep those moments alive.
что я живу ради любви.
I like to think I live for love.
О, Эд, чего только не сделаешь ради любви.
Oh, Ed. The things we do for love.
И если всё ради любви То это Рождество
Yes, when you do your best for love it feels like Christmas
– И если всё ради любви – Хо-хо-хо! Счастливого Рождества!
Yes, when you do your best for love
Ну, я... Он сделал это ради любви, Ваша Честь.
- He did it for love, Your Honour.
Как мог я предать Донну Джулию, которая почти рассталась с жизнью ради любви ко мне?
How could I be unfaithful to my dear Dona Julia... who had nearly given up her life to love me?
Ради любви можешь разбить мне лицо, если так хочешь.
Because of love you can ruin my face if you like
Я знаю, ты делаешь это не ради собственного блага, а ради любви к Господу.
I know that you have done that... not so as to be well thought of here on earth... but out of your love for God in heaven.
Лючия! Лючия, ради нашей угасшей любви! Скажи им, что я ничего не делал.
Lucia, for the sake of our past love, tell them I did nothing, that I'm not mixed in it.
Не из любви, а ради тайных замыслов моих, которых я, женясь на ней, достигну.
Not all so much for love... as for another secret close intent... by marrying her... which I must reach unto.
Под влиянием любви или религии, люди неспособны пожертвовать друг другом, ради национальных интересов.
Well, under the influence of love or religion, individuals are unable to sacrifice one another for the national good.
Вот почему, ради безнадёжного и последнего действа любви,
That's why, for a desperate and final act of love,
- Ради безумной любви!
For I'amour fou! I'll tell Madame.
"... Что человек, который ради своего хобби или любви к нему... " "... не замечает, как всё изменяется вокруг него... "
If a man had a chance to spend his life fishing, making love... watching things grow and didn't choose to do it, he was mad.
Ты, что собираешься забросить учёбу, ради какой-то любви!
You really think that you have enough time to study and fall in love at your age?
Милостыню просим, Ради братской любви,
We give thanks
Ох, да ради Бога... Это конец нашей любви, дорогая.
Oh, by God... this is the end of our love affair, darling.
Мэй, ради нашей любви.
- May, for our love.
Выйди за пределы страданий с нами ради истинной духовной любви.
Transcend pain with us... to a true spiritual love!
{ \ cHFFFFFF } принял смерть на кресте ради нашего искупления. { \ cHFFFFFF } преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying.
- Не делай этого, ради нашей любви.
Don't do that, for our love's sake.
И ради этой любви он готов идти на край света.
And for this love would go to the ends of the world.
Ты вышла за Падди из такой хорошей семьи, и все это ради любви?
- Paddy's not a fool. - No, but he's penniless.
Могу пожертвовать собой ради любви,... спасти человека или погубить его.
Compared to all that I suppose marriage does sound rather dull.
Ты выбрал это сам ради смирения и любви.
You choose it, out of humility and love.
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
For love of liberty, our forbears colonists few in number and with little to defend themselves fought the war for independence what was then the world's most powerful empire.
Ради любви?
What are you into it for?
Что только не делают ради любви!
- The things that are done by love! - More oui!
– ыцарь печального образа умирает ради твоей любви.
The knight of the sad figure is dying for your love.
Я был готов умереть ради своей любви.
I was prepared to lose my life... rather than debase my love.
любви 237
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради всех нас 51
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради всех нас 51