Ради твоего же блага Çeviri İngilizce
120 parallel translation
Знаю, что ты думаешь, но это ради твоего же блага.
I know what you think, But it's for your own good.
И ничего больше ; ради твоего же блага.
If nothing else ; for your own good.
Это ради твоего же блага.
I'll do it for your sake.
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
Funny how, whenever people hurt your feelings, they're always doing it for your own good.
Я прошу тебя об этом ради твоего же блага и не собираюсь тебя ни в чём обвинять.
All I ask is for your good and I don't mean to accuse you.
Ради твоего же блага я тебе говорю : я не одна.
For your best sake I tell you I'm not alone.
И я тебе советую – ради твоего же блага – убраться отсюда к завтрашнему дню, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули, уяснил?
I suggest that for your own sake you carry them out, for from tomorrow on, if I want, you're kicked out, got that?
- Джулиус, ради твоего же блага говорю тебе - все это дерьмо
How can we make it up to you? " Let me tell you something for your own good, Julius. It's a crock.
Ради твоего же блага я запрещаю тебе еще что-либо говорить.
- For your own sake, I forbid you to say any more.
Будем надеяться, ради твоего же блага.
Let's hope so, for your sake, anyway.
Это ради твоего же блага, сын.
This is for your own good, boy.
Это было ради твоего же блага.
That was for your own good.
Ради твоего же блага!
I do this for your sake!
Я делаю это ради твоего же блага.
In any case, this is for your own benefit.
Но ради твоего же блага я не могу сейчас об этом говорить.
But for your own protection, I cannot discuss it at this time.
Это ради твоего же блага, Уолтер.
This is for your own good, Walter.
Во имя Диониса, ты не должен забывать, что думает обо всем этом Филипп. Ради твоего же блага.
In the name of Dionysus understand how Philip thinks, for your own sake.
Ради твоего же блага.
For your sake.
Просто сгоряча. Ради твоего же блага.
He gets like that, but It's only for your good.
Надеюсь, ради твоего же блага... ты ошибаешься.
I hope for your sake... you're wrong.
Ради твоего же блага, Джин.
For your own good, Jean.
Прости, но это ради твоего же блага.
Sorry, it's for your own good.
Ради твоего же блага, надеюсь, что ты лжешь.
For your sake, I hope you're lying.
Надеюсь, что это так, ради твоего же блага.
i hope so, for your sake.
И ради твоего же блага, я надеюсь, что твой парень скоро перезвонит.
For your sake, I hope your boyfriend calls back real soon.
Дрю, ради твоего же блага, надеюсь ты звонишь из тридевятого царства.
Drew, for your sake, I hope you're calling mefrom someplace far.
Прости, дорогой, но это ради твоего же блага.
Sorry, baby, But it's for your own good.
Мередит, это ради твоего же блага.
Meredith, we're doing this for your own good.
Надеюсь это так, ради твоего же блага.
I hope for your sake that's true.
Надеюсь, что нет. Ради твоего же блага.
Well, I hope not for your sake.
Это ради твоего же блага.
I'm saying this for your own sake.
Ради твоего же блага, надеюсь, что ты права.
For your sake, I hope you're right.
Ёто ради твоего же блага.
This is for your own good.
На твоем месте я бы убрала руки ради твоего же блага.
I'd take your hand off me if you know what's good for you.
Ради твоего же блага.
I say this for your own good.
Умоляю, ради твоего же блага, беги отсюда!
Please, for your own good, get out of here now!
Деточка, это ради твоего же блага. И ты тоже.
Baby, it's for you own good.
Ради твоего же блага надейся, что там будет открыт бар, потому что я оставила свой кошелек в машине у Костлявого Дага.
For your sake, there better be an open bar, because i think that bone dawg has my purse in his truck.
Честно говоря, слежу за тобой ради твоего же блага.
Frankly, I'm stalking you for you.
Ради твоего же блага.
I'm trying to protect you, Dem.
Я говорю тебе ради твоего же блага.
I'm telling you for your own good.
Должно держать тебя здесь, ради твоего же блага, пока не свершится бракосочетание.
I must keep you here, for your own good, until the marriage is performed.
Послушай, прости меня за то, что позвал Руфуса, но это было ради твоего же блага.
Look, i'm sorry i called rufus, But it was for your own good.
Я надеюсь, ради твоего же блага.
I'd hope so for your sake.
Очень на это надеюсь, ради твоего же блага.
I hope so, for your sake.
Ради твоего же блага, надеюсь, что ты приехал на G.T.O. 1969 года.
For your sake, I hope you came here in a 1969 G.T.O.
Ну, ради твоего же блага, и для Вона надеюсь, что это сработает.
Well, for your and Vaughn's sake, I hope it works out.
- Маршалл, ради твоего же блага, отдай мне чехол.
- Marshall, for your own good, Give me the cozy.
Я бы не хотела встретить тебя на поле боя... ради твоего же блага.
I wouldn't want to meet you on the battlefield, for your sake.
Ради твоего же блага, надеюсь, у тебя есть хорошее объяснение.
I really hope for your sake you have a good explanation for this.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
So for me, for my mother my grandmother, my father, my uncle and for the common good... I must now kill you and your brother.
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27