Ради него Çeviri İngilizce
1,000 parallel translation
С прекрасной любящей девушкой, готовой ради него на все...
A beautiful girl who loves him, who's doing everything in the world...
Мадам, ради вас самой и ради него тоже,
I give you my word You know, of course...
Присмотри за ним ради меня как ты смотрела за мной ради него.
Look after him for me... just as you looked after me... for him.
Но мы же сделаем это ради него.
But we'll be doing this for him.
- Ради него остановили пароход.
- He'd almost have to be to stop a boat.
Ты обязана сделать это ради него, Ханна.
You owe it to him, Hannah.
Тот, кто любит искусство, готов пожертвовать всем ради него. Так и должно быть.
To give of oneself, and to sacrifice all for art, that's how one should feel.
- И Вы думаете я стала бы утруждаться ради него?
- Do you suppose I'd so much
Я знал, что должен избавиться от нее ради него.
I knew it was up to me. I had to get rid of her for him.
Не ради него, но ради меня.
If you don't do it for him, do it for me.
Женщина, которая выходит замуж за бывшего преступника, может и солгать ради него.
A woman who'd marry an ex-con would lie for him.
Все это ради него.
It was for him.
Я делаю это ради него.
I'm doing this for him.
Ты ради него надрываешься.
You're here because of him.
Должен ради него, и ради себя.
You must, for his sake as well as yours.
Но не ради него и не ради долга.
But not for him. And not for orders.
А Кенави считает, что ради него ты бросишь Абу-Сери.
He's crazy. He thinks you'll drop Abu Siri for him.
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
I'll get a little house with four rooms and a bank account for the kid, so he can remember all the sacrifices his father's made for him...
Ради него я приехал сюда из своей страны.
The one that I have come back from my country to find.
Ради него девушки охотно дают свои адреса.
Girls offer their address for that.
Тут дело не только в деньгах, я ради него рисковал, и не раз.
It's not just the money. I stuck my neck out..
Ради него и самого себя.
Both for you and for him.
Ох, ради него я готова изменить весь свой образ жизни и если бы он помог тебе измениться пусть и немного
Oh, and I'm gonna change my whole way of life for him. If he'd only help you to reform a little.
Что бы не сделала я, я сделала это ради него.
Whatever I did, I did it for him.
Ведь я готова была умереть ради него.
I would have died for him.
Думаю, это все было ради него.
When I think of it, it was for his own good.
Так что я всегда должна была чего-то хотеть... ради него.
In this way I didn't live without desires. For him.
Нужно только пожертвовать частичкой себя ради него.
All you have to do is give up a little bit of you for him.
Езжайте за своим золотом, ради него вы готовы предать друзей!
Sons of bitches! I hope you get fucked in the ass! In the ass!
И все ради него.
It always is.
Ради него, Рауля!
For him! For Raoul!
Ты ради него пришёл, или меня увидеть?
You feel guilty about him?
Да... все ради него.
You're doing this just to please him.
Ради него, и ради команды.
For his sake, as well as the team's.
Да, ради него.
Yes, for him.
- Мы поженимся ради него..
We'll have the wedding for him.
Она способна броситься в море ради него.
She'd throw herself in the sea for him.
Ну ладно, это ради него.
Well then, it is for him.
Я делала это для Эрика, только ради него.
What I did was for Eric. For him only.
А Пол Питман умер ради него.
And Paul Pitman died because of it.
Этот мерзавец, наверное, считает, что ради него отложат запуск.
Asshole probably thinks they'll delay the launch for him.
Всё ради него...
It has cut off my desire.
Не я. Не ради него.
Not me, not for him!
Не ради него.
But it's not for him.
"... Что человек, который ради своего хобби или любви к нему... " "... не замечает, как всё изменяется вокруг него... "
If a man had a chance to spend his life fishing, making love... watching things grow and didn't choose to do it, he was mad.
ради тебя же. При выявлении каких либо повреждений у него, вы будите осведомлены.
If this man is damaged I'll hold you responsible.
Не было ничего, чтобы она не делала ради него!
There wasn't anything she didn't do for him.
Коль это так, то почему, ради праха Христа,... мы подняли против него оружие?
If that is so, then why in the bowels of Christ did we take up arms against him in the first place?
Так, ради Бога, отделайся от него.
So, for God's sake, get rid of him.
Ради нашего вождя чрезвычайный отдел поспешил на место проишествия. но все, что от него осталось - это.
As for our leader, the emergency department rushed to the scene of the accident immediately, but all that remained of him was this.
Ради бога, у него испорченный мозг!
For the love of God, he has a rotten brain.
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27