Уже не будет Çeviri İngilizce
1,698 parallel translation
Потому что, увидев вселенную однажды по настоящему, ничто уже не будет выглядеть так, как прежде.
Because once you've seen the universe for real, nothing ever looks quite the same again.
"О, боже, без Джона это уже не будет так хорошо".
"Oh, dear, it won't be as good without John."
Да, конечно, но стоит тебе только начать, пути назад уже не будет.
Yeah, sure, but once you go there, you can't go back.
Ну, если я скажу вам это уже не будет хорошим похищением, не так ли?
- Well, if I told you, That wouldn't be a very good kidnapping, would it?
Питер, никогда уже не будет как раньше.
Peter, it's never going back to normal.
По крайней мере, хуже уже не будет.
At least it can't get any worse.
И все остальное уже не будет иметь значения.
And any other day it wouldn't even matter.
Ну, если мы скажем, то это уже не будет сюрпризом, согласен?
- Well, if we told you, It wouldn't be a surprise now, would it?
Он никогда уже не будет таким, как все. И это просто мой способ заботиться о нем.
He's never gonna be quite in step with the rest of us and this is sort of my way of taking care of him.
Леонард, то, что ты сейчас испытываешь - это классический юнгианский кризис, в котором взрослеющий индивидуум оплакивает утерю идеальной семейной ячейки, которой никогда уже не будет.
Leonard, what you're experiencing is a classic Jungian crisis in which the aging individual mourns the loss of the never-to-be realized ideal family unit.
И когда, досмотрев какой-нибудь милый сон, ты проснешься – твоей любимой подушки уже не будет
You'll be having a dream that you're eating a giant marshmallow but really you'll wake up, and your favorite goose feather pillow will be missing
- Ќет, лучше этого уже не будет.
No, that's as good as it gets, right there.
Мы выйдем на поле боя, когда первых из нас там уже не будет
# We shall follow their way # When our elders are no longer there
Если мы отправим ее в больницу, ее выпустят только тогда, когда она уже не будет представлять опасности.
If we send her to hospital, she will be released only if and when she's no longer a danger.
К тому времени, когда это станет проблемой, меня уже не будет.
- By the time it's a problem, I'll be long gone.
И миру, каким вы его знали, приходит конец, и ничто уже не будет прежним?
And the world as you know it is about to end, and nothing will ever be the same?
А 30 уже не будет.
Won't see 30
Но жизнь уже не будет такой, какой она была раньше.
And nothing can ever be how it used to be.
Если ты их снимешь раньше времени, то на этот раз, выхода уже не будет.
If you remove them too soon, there won't be a solution.
Вот почему вы должны постоянно учиться... Даже когда меня уже не будет.
That's why you must never stop learning... even after I'm gone.
Но по-старому уже не будет?
Won't be the same though, will it?
Но это уже не будет игрой!
But that wouldn't be acting anymore.
Может, к тому времени нас уже не будет в живых.
Maybe we'll be dead by then.
То это уже не будет простым переодеванием.
It's just not gonna be the same.
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу : сдавайся.
Now, I'm guessing, since you've made it this far you probably haven't slept and your fingers are getting cramped up. So I thought I would take it upon myself to do you a big favor and just say, "Give up."
Глазом моргнуть не успеет — уже будет красненькой и вкусненькой.
[chuckling] what?
Я знаю, ты уже говорил, и, уверена, он это сделает, но никто не будет звонить в три утра.
I know that's what he said, and I'm sure he will, but nobody's gonna call at 3 : 00 in the morning.
Капитан, он вооружён, он уже убивал, и будет убивать, не задумываясь.
Captain he has a gun, he's killed before won't hesitate to do it again.
Потому что тебя уже здесь не будет!
Your position will be vacant.
- Завтра вас уже здесь не будет.
- After tomorrow, you won't be around.
Просто скажи ему, что он непременно должен остаться, и ты опомниться не успеешь, как он уже будет на конвенции по настольным играм в Толидо, отдавать деньги на твои брекеты какому-то парню, который выдаёт себя за Милтона Брэдли.
Just tell him that it's really important that he be here. And before you know it, he'll be at a board game convention in Toledo, giving your braces money to some guy claiming to be Milton Bradley.
Не беспокойся, по моей книге уже сняли фильм, так что все будет в порядке
luckily, with the money i made selling the movie rights to my book, i'll be okay.
Кстати, можете уже вынуть салфетки. Думаю, мне будет ее не хватать.
will you?
И честно говоря, я уже не понимаю то ли все это из-за свадьбы, то ли так будет и дальше.
You have me questioning whether or not... ... this is something with the wedding or if this is permanent.
Любое сопротивление будет незначительным, так как у предков наших врагов ещё не развились пальцы на руках, не говоря уже о позвоночнике.
We're expecting any resistance to be light, as the ancestors of our enemies have yet to evolve any thumbs, or indeed spines.
Я знал, что бы ни случилось с этого дня уже никогда не будет плохо.
Because I knew that no matter what happened from that day on nothing could ever be that bad.
И есть много специалистов, которые считают, что этого уже никогда не будет.
There are a lot of good horsemen think it can't be done anymore.
Думаю, можно будет немного снизить, уже пять недель не было воспалений?
You can probably drop some, some more, you've been five weeks without flares?
Он хотел сказать, что все будет в порядке, но уже не так, как прежде.
He means we'll be fine, but it won't be the same.
Зенит - время, когда солнце входит в свою наивысшую точку, после которой следует неизбежное снижение и это снижение будет ужасающим, потому что эти люди не оставят контроль и власть общество разрушится, и огромное большинство пострадает но ОНИ уже подготовили все для себя
Zenith is the time when the sun comes into its peak after which there follows an inevitable decline but this decline will become horrendous because these men will not relinquish their control society will crumble the vast majority will suffer but this tiny movement... has prepared for themselves
Люди которые преследуют Фархада уже знают что у них большая проблема в безопасности, так что пока Ваши люди туда доберутся топливных стержней уже там не будет
The people that are chasing Farhad already know they've got a big security problem, so most likely by the time your men get there, those fuel rods will be long gone.
Наша страна уже никогда не будет прежней.
This country would never be the same.
А твоя жена, если она уже не мертва, будет затрахана до безумия сотнями римских членов.
And your wife if she's not dead already, Has been fucked to madness by a hundred roman cocks.
Уже никогда не будет прежним.
-... will be gone.
Земля уже перекопана, и здесь искать никто не будет.
The ground's already disturbed, so no one would think to dig again.
Нет, это будет уже не то.
No. It wouldn't be the same.
Санаторий Нейт будет готов к уходу за ним уже послезавтра и покупатель на дом уже есть договор готов.
Nate's care facility will be ready for him day after tomorrow, and there's a buyer for the house, the trust has been set up.
Нас тут уже не будет. верно? нет?
- And cyanide won't?
Тогда он выпустится уже послезавтра, вместе со своим классом и больше не будет нашей головной болью.
That way, he'll graduate the day after tomorrow, with his class, and he won't be our problem anymore.
Я имею в виду, я уже говорил с ней, о том, чтобы устроить что-то... так что если у вас, ребята, будут дела, она попытается строить другие планы, и больше такой возможности не будет.
I mean, I already talked to her about doing something... so if you guys say you're busy, if she does try to make other plans, then she'll have no other option.
Когда уже у нас будет сухая одежда весь день, и мы снова будем жить, как люди, а не как крысы? "
When are we gonna get back where we can have on dry clothes For the whole day And live like human beings again instead of like rats?
уже нет 1116
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не смешно 22
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не смешно 22
уже неделю 17
уже несколько дней 20
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже не помню 45
уже недолго 20
уже несколько недель 21
уже не знаю 16
уже недалеко 28
не будете возражать 16
уже несколько дней 20
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже не помню 45
уже недолго 20
уже несколько недель 21
уже не знаю 16
уже недалеко 28
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125