English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уже неплохо

Уже неплохо Çeviri İngilizce

149 parallel translation
Уже неплохо, впечатляет.
This is already really good. It's impressive.
- Я половина. Уже неплохо.
I'm already him, then!
Что уже неплохо.
Which is something.
Это как остановленные часы. Два раза в сутки они показывают точное время. - Это уже неплохо.
His ideas on Mozart are right... the same as yours!
Уже неплохо.
Sounds good.
Это естественное объяснение. Естественное. В любом случае, это сделал не ты, что уже неплохо.
No family, no prospects, the group all washed up.
Это уже неплохо.
- That's not so bad.
Уже неплохо.
It's normal.
Я уже неплохо разбираюсь в радио.
GARLICK : I learned enough about radio stations.
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good.
Я смотрю, вы уже неплохо ладите, а?
You two are going to get along real well, right?
Мы все еще не можем победить, но уже неплохо.
We still can't win, but it's not bad.
Но две недели вместе – это уже неплохо для Мэтта.
But two weeks and still together, pretty good going for Matt.
Уже неплохо.
That's a good way.
Так закончить на глазах у 80 тысяч уже неплохо.
Going out in front of 80,000 people ain't bad.
Я уже неплохо знаю этих путешественников.
Stay. I have come to know these travellers.
- Тем хуже для него! Он задумается, а это уже неплохо.
That's his tough luck May make him think!
- Неважно. Этажей много. И, значит, там есть лестницы, а это уже неплохо.
It's multistory, and that means stairs, which is good.
Два пункта из трёх – уже неплохо. А три из трех - еще лучше.
TO FALL IN LOVE, GET MARRIED AND HAVE A BABY.
- Уже неплохо.
- That's a start.
Одно верное слово из трёх, это уже неплохо, я думаю.
Beautiful young people, well... One out of three ain't bad, I guess.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
He's getting good, so most of the balls are on the other side of the fence.
Уже неплохо.
That's good enough.
Вы уже неплохо вжились.
You settled in alright?
Уже неплохо.
Better.
У вас уже неплохо выходит. Да.
You're getting pretty good.
- Что ж, уже неплохо.
- That's not bad.
- Это уже неплохо.
It's good enough.
Но когда нужно поймать двух убийц, неплохо бы с одним уже разобраться.
But since I've got two murderers to catch, it's nice to have one in the bag.
Уже неплохо.
That's six out of seven.
В этом году мы насчитали уже 249. Неплохо, ведь ещё август.
We've run up a score of 249 so far this year.
Ты уже был неплохой, но последний удар не был самый лучший.
You were quite good but that last punch was not good.
Неплохо... уже несу, приятель... что-нибудь ещё?
Ain't much good. It's all there is. Will you want anything else?
Вы уже чувствуете себя неплохо, да?
It'll hardly be noticeable.
Я уже сделал это один раз, но, думаю, неплохо вывернулся.
I mentioned it once, but I think I got away with it all right.
- Меньше, чем ты думаешь. Они неплохо живут на то, что я им даю, потому что они уже никогда не придумают ничего нового.
They lived too well on what I gave them because they never came up with anything new.
Как я уже говорил, вы неплохо информированы.
Well, like I said, you're well-briefed.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
You look pretty good for someone who's been eating Sickbay food for three days.
- Это уже неплохо.
That's pretty smart.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
This year I'm getting paid. Hammond's check cleared, or I wouldn't be going on this wild-goose chase.
Обвинения против моей персоны были уже не за горами, но теперь я думаю, что смогу неплохо устроиться и за этими стенами.
A complaint about me was on its way. But I think I can cope beyond these walls.
- Они утащили половину амуниции эскадрона D, на что уже жаловались американцы, но для трехдневного рейда это неплохо.
They've stolen half of D Squadron's kit, and there's a complaint from the Americans, but for a three day turnaround, it's not bad.
Неплохо, уже прогресс.
That's a lot better already.
И вот еще что : одному нашему хорошему другу неплохо бы было сперва посоветоваться со мной, а потом уже оказывать услуги старику Капри.
A certain friend of ours should've checked with me... before he did a favor for the old man capri.
Если есть за что держаться, когда боишься, это уже само по себе неплохо.
Having something to hold onto when you're scared is good enough in itself
- Уже неплохо.
- Not bad.
Неплохо может и тебе что-нибудь перепадет или ты уже получил аванс?
Not bad Could be something in it for you Or were there certain benefits already?
Так, уже неплохо.
At once cool.
- Уже неплохо, Бо.
- What you got?
Уже есть три. Неплохо.
We have three.
Один день в продаже и уже иск о клевете.. неплохо
One day on the stand, you've already got a liable suit. Not bad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]