English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что хорошего в том

Что хорошего в том Çeviri İngilizce

80 parallel translation
Антонио, ты должен поесть. Что хорошего в том, чтобы голодать?
It's not about eating or not eating.
Что хорошего в том, что ты уедешь? Это ничего не решит.
That's not gonna solve anything.
Но что хорошего в том, чтобы послать их на смерть?
But to have a handful of our boys slaughtered, what good will it do?
Я спрашиваю тебя : что хорошего в том, чтобы быть человеком?
I ask you quite frankly : What good does it do to be a man?
Если вы не можете доверять словам человека то, что хорошего в том, чтобы изложить их на бумаге?
If you can't trust a man's word, what good is it to put it on paper?
С другой сторроны, что хорошего в том, чтобы сейчас потерять надежду, я скажу.
On the other hand what's the good of losing heart now, that's what I say.
Что хорошего в том, чтобы смотреть, если нельзя трогать?
YEAH, WELL WHAT'S THE GOOD OF LOOKING IF YOU CAN'T TOUCH?
Что хорошего в том, что ты все понимаешь?
What does it get you?
Я тут, чтобы объяснить людям, давшим нам грант что хорошего в том, что мы потратили все их деньги а результата нет.
I'm here to explain to the people who gave us our grant why it's a positive thing that we've spent all their money and, uh, accomplished, uh, nothing.
Что хорошего в том, что весь мир замирает, а те магазины, которые ещё открыты - не продают ничего нужного?
'What is good about the world standing still'when the only shops open don't sell anything worth having? '
что хорошего в том чтобы копаться в моем прошлом?
What good did it do me to go poking around in my past?
Что хорошего в том, что мы зашьем эту девочку и исполним шовинистическую мечту?
What is beneficent about helping a young girl indulge a chauvinist fantasy by sewing up her vagina?
Что хорошего в том, чтобы столкнуться лицом к лицу с тем, чего ты не можешь иметь?
What good does it do to face something you can't have?
Что хорошего в том, чтобы иметь детей?
What good is having children?
Но знаешь, что хорошего в том, что Майк и Том не знают об этом?
You know, the good thing about Mike and Tom not knowing is they can't be implicated.
В смысле, что хорошего в том, что ты милая?
I mean, nice isn't really working for you, is it?
Что хорошего в том, что ты держишь её на пальцах своих ног.
What's good about that, it sort of keeps me on my toes.
Вот что хорошего в том, чтобы побыть в море.
That's what's so nice about being at sea.
Что хорошего в том, что твоя дочь на месте преступления, так это то, что она может принести сухую одежду.
I guess the good thing about having your daughter at crime scenes is, she can bring you dry clothes.
- Но что хорошего в том...
─ But what's the good..?
Нет ничего хорошего в том, что ты размышляешь над этим
It doesn't do any good to brood over it.
Давайте подумаем, что может быть хорошего в том, чтобы полежать в постели?
Let's see if we can't find something to be glad about your staying in bed.
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
But what good would it do, miss, telling the vicar our secrets?
( Тихо стонет ) Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
But what good would it do, miss, telling the vicar our secrets?
Что хорошего может быть в том, что умер кто-то любимый?
What good could you possibly say about a loved one dying?
Секрет хорошего массажа в том, что нужно дать мозгу отдохнуть...
The secret to a good massage is to let the mind rest
Ничего хорошего нет в том, что ты ранишь себе руки, но за пару дней все пройдет.
Won't do you any good now that you've wrecked your hands... but a couple of days, you'll be fine.
Ничего хорошего в том, что мы поедем в разные колледжи.
Nothing good can come from us visiting different schools.
Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные.
Look, the point is, I let it all slide because underneath I knew you were a good guy, but if you bail on Brooke, I will never respect you again and neither will anybody else
Теперь игра заключается в том, что нам нужно продать больше хорошего дерьма чем они.
The game now is that we gotta sell more of this good shit than they do.
Что хорошего в том, что бы трахать 28 - летних женщин?
What's the great thing about fucking 28-year-olds?
Смысл в том, что может быть, настало время для хорошего разговора.
The point is, maybe it's time for some healthy communication.
Суть в том, что мы не бросим хорошего человека на съедение волкам из-за одного мелкого косяка.
The line is that we don't throw a good man out to the wolves over one single little fuck-up.
Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport.
Она заключается в том, что хорошего не хватит на всех.
And that lie is, there's not enough good to go around.
А правда в том, что на свете более чем достаточно хорошего.
Now the truth is, there's more than enough good to go around.
Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
What's good of being a hero if nobody knows about it?
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
And to have his name brought into disrepute -
Что может быть хорошего в том, чтобы вновь оказаться в клетке?
In another cell is gonna do any good.
Нет ничего хорошего в том, что я отдыхаю.
There's nothing good even if I take time off, you know.
Проблема в том, что я не могу найти никого, столь же хорошего, как он.
The problem is I can't find anybody as good as him.
Что хорошего было в том, чтобы делиться с тобой моей болью?
What good would it do to share my pain with you?
Начал наезжать на него, сказав, что нет ничего хорошего в том, что тёлки пасутся на одном месте слишком долго.
He started insulting him and said that it wasn't good practice to let goats graze in the same place for too long.
Вся прелесть этого виртуального воровства в том, что нет хорошего виртуального контроля, нет никакой виртуальной полиции.
The thing about all this virtual thievery is it's virtually impossible to virtually police.
Особенно - молодежи, и нeт ничего хорошего в том, чтобы прикидываться, что мы все равны. Мы все - разные, и никогда не были и не будем одинаковыми.
There's no good in pretending we're all equal, we're not all the same, never have been, never will be.
Что нет ничего хорошего в том, чтобы сидеть всю ночь в машине с выключенным обогревателем, но это жизнь, которую мы сами выбрали.
Wouldn't be fun sitting all night in a car without the heat on, but this is the life we've chosen.
Я не сомневаюсь в том, что Вы сделали много хорошего в своей жизни, о чем свидетельствует огромное количество писем с просьбами о снисходительности к Вам.
I have no doubt that you have done some good in your life as the many letters asking for leniency on your behalf do state.
Ты просто должен фокусироваться на том, что в твоей жизни хорошего
You just need to focus on what's good in your life.
Ясно? Нет ничего хорошего в том, что случилось с этими людьми.
Nothing about what happened to these people is OK.
Прости, Руфус, но я не вижу ничего хорошего в том, что актриса-аферистка живет в моём доме и оскверняет память моей матери.
I'm sorry, Rufus, but I can't see a bright side to a con artist living in my home, debasing my mother's memory.
Ведь он обвинил хорошего учителя в том, что тот - извращенец
The one about him falsely accusing a student teacher of being a pervert?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]