Я послушаю Çeviri İngilizce
237 parallel translation
- Хорошо, соединяйте, а я послушаю.
All right, connect her with him and I'll listen in.
Ты расскажи о Деннинге и Миллере, об убийцах, с которыми ты заодно, а я послушаю.
You talk about Denning and Miller and the fancy killers you run with, and I'll listen.
Ради всего святого, подай рояль, и я послушаю.
For God's sake, drag the piano onto the stage. and I'll listen.
Теперь говорите вы, а я послушаю.
Now you talk and I'll listen.
Произнеси это, я послушаю, как звучит.
Say it back to me. Let's hear how it sounds.
Я послушаю, о чём шепчутся на базаре.
I hear many whispers from the bazaars.
Я послушаю ваше сердце.
I'll just listen to the old ticker.
Я послушаю. Я...
I will listen.
- Ладно, я не понял, я послушаю...
OK, I don't get it, I'll listen...
Дай и я послушаю.
Let me listen
Ох, я в следующий раз я тебя послушаю.
Oh, well I'll listen to you next time.
Я послушаю, что хочет сказать их президент.
I shall hear what their president has to say.
- Если бы вы только выслушали меня... - Я послушаю вас, когда услышу ваши крики.
- I shall listen to you when I hear you scream.
У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю.
If there's anything you wanna talk about, I'll just listen.
Я послушаю... вас.
I'll listen... to you.
Поговорите немного - я послушаю...
Speak a little, to hear.
Я послушаю тебя в последний раз. Но если это не сработает..
I'll listen to you one last time, but if this thing doesn't work..
Когда мне понадобится проповедь о радостях преображения, то я послушаю шарманщика у церкви в воскресенье... а не его обезьянку в сельском клубе среди недели.
When I want a homily on the joys of transformation, I'll listen to the organ grinder in church on Sunday..... not his monkey at the village hall midweek.
A я послушаю ее в следующий раз когда буду здесь.
And I'll listen to it the next time I'm here.
Ты думаешь, я послушаю тебя!
I've tolerated you for a long time Hit you!
Дай я послушаю.
Let me hear.
Позвольте, я послушаю сердце.
I'll listen to your heart.
Я послушаю.
Stethoscope.
- Вот что, я послушаю одну из их пластинок,
I'm gonna listen to one of these records,
Думаю, я послушаю, что скажет она.
I think I'll just let her talk.
Давай я послушаю.
Let me hear it.
Если ты так веришь в это, то я послушаю тебя и пойду с тобой, но нам нужен проводник, чтобы показать нам дорогу!
So I'll listen to idiotic-Ness and come too. But we'll need a Sherpa to guide us.
Я, наверное, послушаю вас некоторое время.
I'll listen for a while.
Я с удовольствием послушаю еще раз.
— I'd like to hear it.
Что я ее послушаю.
For an audition for this part we are replacing.
Я тихонько послушаю, как мышка.
I'll listen, quiet as a little old mouse.
- Но там лучше. Мне нравится прохладный воздух. Я лучше послушаю отсюда.
I'd rather stay here ; it's cooler.
Я, конечно, послушаю и всплакну, но это - все, что могу позволить.
I'll listen to your heartaches, but that's all I can afford.
я послушаю. ƒа, брат.
- I will hear this.
- Я вас не послушаю.
- I beg you to stop!
Думаю, завтра я снова к нему загляну послушаю его истории.
I'm going to go over there again tomorrow night and hear some more.
Нет, я здесь послушаю.
No, I'll listen to it here.
Я пойду послушаю свой альбом.
- Everybody got number seven? - Yeah.
- Подождите, я сам послушаю а затем расскажу вам...
- Stop! I'll do the ear bit. I'll lean, listen and report.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
From now on, you stay with me. Your creep of a father can go hang himself! "It'll form his character..."
Я с удовольствием послушаю его.
Well, I will be very glad to hear it.
Я в кухню, послушаю песни Тони Беннета.
I'm off to the kitchen to hear some Tony Bennett records.
Я с удовольствием послушаю.
I'd love to hear this. Go ahead.
И я с удовольствием её послушаю, но сейчас я слегка занята.
And I would love to hear it, but I'm a little pressed for time right now.
Музыка-то не играет. Я пойду послушаю.
I have to get that.
Тогда пришли мне кассету я с удовольствием послушаю.
"Oh so send me a tape, I would love to hear it"
Нет, Моника. Я с удовольствием послушаю.
I'd definitely like to hear about this.
Теперь мне очень любопытно, так что я постою здесь и послушаю о чем вы говорите.
Now, I'm really nosey, so I'm going to listen to what you're saying.
Я с удовольствием послушаю.
I'd definitely like to hear about this.
Можно я еще послушаю?
I want to tell you what it's about.
Знаете, давайте так, услышите его опять, зовите меня - я поднимусь послушаю.
If you hear it again... just come down and get me and I'll run up and take a listen.
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я поставил 25
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я поставил 25
я посчитал 68
я поступил 32