Я поставил Çeviri İngilizce
1,570 parallel translation
Я поставил человечество на пьедестал.
I put humanity on a pedestal.
Только до покера, а потом... потом я поставил его в режим поиска.
Just until the poker game, then... then I put it in search mode.
Я поставил себя на ее место. В результате, я попытался поцеловать гетеросексуала, который не был в моем вкусе.
Me putting myself out there resulted in me trying to kiss a straight dude who's not my type.
В самом деле? Я поставил на тебя свои последние деньги.
My money's on you lasting the shift.
Вернее, это я поставил себе такой диагноз.
Or i diagnosed myself.
Какое условие я поставил, чтобы разрешить тебе пойти со мной?
What was my one condition for allowing you to tag along?
Я поставил всю свою карьеру, основываясь на твоем видении, и теперь ты говоришь мне...
I put my entire career on the line... based on your flash-forward, and now you're telling me...
- Я поставил игру на паузу.
- I have put the games on pause.
- Я поставил на паузу.
- Abide by the pause.
Не зная об истинном лице Пэк Сана, я поставил его во главе NSS.
I didn't know Baek San was such a person and I actually placed him in charge of NSS
Я поставил два галеона на Гриффиндор.
I have two Galleons on Gryffindor, yeah?
Я поставил на это дело двух ветеранов.
I put two 10-year veterans on that case.
- Так вы хотите, чтобы я поставил вас на ожидание или нет?
- Do you want me to put you on the list or not?
Но ради собственного здоровья и жизни, я поставил перед собой эту цель, над которой буду работать и которой буду добиваться.
But for my health and for my life, this is a goal I'm going to keep and stick with and work on.
Я поставил себя на твое место.
Yeah, well, when I thought about it from your point of view...
. Полушай, мне жаль что я поставил тебя в неудобное положение..
Look, I'm sorry if I put you in an uncomfortable position.
Смотри, я поставил новые шины.
Check it out, I got new tires.
О, нет, мы все уже наверняка погибли бы, если бы я не поставил специальные ограничения.
Oh, no, we would most definitely all be dead had I not put certain limits in place.
Я бы поставил твою песню.
I could play your song.
Я тебе его уже поставил, Ари Голд.
You just were, Ari Gold.
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику.
I'm upset with you, Dell, for what you did And for the position that you put the practice in,
Я поставил $ 100 на него.
He was so excited. Rarin'to go.
Я там еще дату поставил.
- I put the date right there, too.
Я поставил охрану ко всем выходам.
I put guards on all the exits. If this guy's still in the hotel, we'll find him.
Нет, я поставил его на вибрацию.
No, I got it on vibrate.
Я все поставил на тебя.
I bet everything on you.
Обзор всех профессоров, что были у меня этим летом. Смотри, я даже оценки им всем поставил.
- A review of all the professors I had this summer.
Я на неё поставил дряхленький ТРЗ Эйрмастер.
I installed an old TRZ Airmaster engine.
Сделай так, чтобы он поставил Картера, и помни, что я тебе говорил.
Just get him to bet Carter and remember the tells.
Я, эм, поймал машину с одним из парней, что ты поставил у отеля.
I, uh, caught a lift with one of the g-men you put in front of the hotel.
Я все поставил на эту услугу. Увольте его!
I'm cashing in the favor.Fire him!
Я имею в виду, что он поставил все и проиграл
I mean, he took a gamble and he lost.
Один из них просто ужасен, а другой очень классный. "Я подумал :" О, Боже! " К счастью, ему понравился мой кавер и он дважды поставил его.
"One is really terrible and the other is really great. I thought," Oh, God. " Fortunately, he liked mine. Take it away.
Я её вытащил и поставил сушиться. Думаю, не всё ещё потеряно.
It's drying now, maybe it's not ruined.
Я бы поставил ей...
One would be the ugliest and then ten the most pretty I would give her...
И это не я предаю наш народ, а Вождь республики, что поставил нас на колени.
The one who betrayed the Republic is not me, but the presiding Chairman of the Republic
Я поставил для них кровати.
I set up more cots in the cellar.
Я устал, но я помню как поставил тарелки на край стола и...
And I remember I put the dishes too close to the edge, so....
Я бы поставил на то, что передо мной королевская особа.
I'd wager I'm in the company of visiting royalty.
Я всё поставил на тебя, Лукас.
I put all my bets on you, Lucas.
До того как они открылись, я прокрался внутрь, выяснил, какой столик он зарезервировал и поставил жучок.
Before they opened tonight, I snuck in, found out which table he'd reserved, and planted a bug.
Это был я, кто поставил Клюзо следить за соблюдением правил парковки.
It was I, of course, who put Clouseau onto the parking ticket assignment.
и поставил это имя под всеми сценариями и рассказами, которые написал я.
As of now, I made him sign all the scripts and stories that I wrote.
Если бы вы были в школе бизнеса, я бы поставил вам "отлично" : Хорошие схемы и графики.
If you were still in business school, I'd give you an A for all these lovely charts and graphs and...
Я б поставил на того, кто помельче.
If I was you I'd bet on the little guy.
Я поставил двойки вам обоим.
I'm failing both of you.
Сюда приеду я, чтоб выручить тебя, и отвезу в страну обетованную. Пусть я не поставил рекорд "Книги Гиннеса", зато смог вычеркнуть одно желание из списка.
Even if it wasn't an officiald Guinness Record, it was enough for me to score Oneida my wishes off my list...
Я знаю, что поставил тебя под удар.
I know I've put you in a spot.
Я слышал Барка поставил значительную сумму на тебя
I've heard barca has laid A large amount of coin on you.
Будь у меня деньги, я бы поставил всё вместе с Баркой.
If I had the means, I would wager all with barca.
Я бы поставил монету на их победу.
I would lay coin towards their victory.
поставил 17
поставили 17
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
поставили 17
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступаю так 19
я поступил правильно 38
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступаю так 19
я поступил правильно 38