English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я поступил правильно

Я поступил правильно Çeviri İngilizce

181 parallel translation
И всё же я поступил правильно.
Yet I did the right thing.
Я поступил правильно.
I did what I had to.
Я решился 30 лет назад. И я поступил правильно.
30 years ago, I made up my mind, and I done all right, too.
Полагаю, я поступил правильно?
I hope I did right, sir.
Рой, по-твоему я поступил правильно?
Roy, you think I did the right thing, don't you?
Я поступил правильно.
It's better where it is.
- Надеюсь, что я поступил правильно.
- I hope I did the right thing.
Скажи мне, что я поступил правильно.
Tell me it's alright
Но я поступил правильно
I did the right thing.
Я поступил правильно.
I think the right thing.
Думаю, я поступил правильно.
I think I did the right thing.
Иногда у меня глава начинает раскалываться, но когда я думаю об этом, поверь мне, я поступил правильно.
I did the right thing.
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Everybody else thinks I did a good thing.
Учитывая, что я тогда знал, я поступил правильно.
Given what I knew at the time, I made the right decision.
Я поступил правильно.
It was the right thing to do.
Я поступил правильно.
I did the right thing.
- Я поступил правильно.
- I did the right thing.
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing.
Я хотел немного подождать, но ты же умнее, ты поступил правильно.
I wanted to wait, but you had to be a wise guy.
- Я правильно поступил?
- Did I do the right thing?
- Правильно я с ним поступил?
- Did I do it right, governor?
Это доказывает, что я правильно поступил, женившись на вашей сестре.
It shows I was right to marry your sister.
Но я уверен, что поступил правильно.
But I'm sure in my own mind that I was right.
- Я отдал деньги. - Ты правильно поступил. Это мой долг службы.
And this approach to you- - this request for operational funds- - it came out of the blue?
Скажи мне, что я поступил правильно.
I want you to tell me i'm right.
Я не уверен, что правильно поступил, но, чёрт побери, я попробую.
I'm not sure if it's a good move, but I'll give it a hell of a try.
Надеюсь, я правильно поступил, сэр.
I hope I did the right thing, sir.
Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Now look, Clarence, the more I hear about this Drexl fucker... the more I think you did the right thing.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
I know you don't like it, but believe me. What happened to you the other day, was a good thing.
Я думаю, правильно ли я поступил, отдав его.
I wonder if I did the right thing, giving him away.
Я все еще спрашиваю себя : правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
I still ask myself if I did the right thing when I abandoned his floating city
Я могу признать эту ложь, но я все равно считаю, что поступил правильно!
I could throw that lie away and I will still stand behind what I did!
Я правильно поступил, решив распространить слух о Ваше Паникере.
I was right to spread the rumor of Vash the Stampede.
Можешь сколько угодно думать, что я поступил неэтично но у меня не было и тени сомнения в том, что я поступаю правильно.
Now, you might think that I did an unethical thing, but there's not a doubt in my mind that I did the right thing.
Я правильно поступил, скажите?
It was the right thing to do, wasn't it?
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..
The fire, Monsieur le Comte.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
No matter what I say, you did the right thing.
Надеюсь, я правильно поступил.
Hell, I hope I've done the right thing.
- Разве я поступил не правильно?
- Did I get it wrong?
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
When you put it like that, it just sounds right.
Я и забыл, что написал его, а ты - нет. Ты поступил правильно. Иначе мои эльфы остались бы сиротами, с голыми жопами.
I forgot I asked you to do it, but it's a good thing you did or Santa's little helper would've plugged his ass.
Но даже когда понимаешь, что расставание неизбежно, после него всегда найдется место душевным терзаниям : "Правильно ли я поступил?"
But even when you know it has to end when it finally does you always get that inevitable twinge : Have I done the right thing?
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Look, I know what you did was the right thing. Okay?
Но я буду знать, что поступил правильно.
But I'll know I did the right thing.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
If you had done the right thing I wouldn't have woken up feeling stupid and embarrassed.
Я не уверен, что поступил правильно, став полицейским.
I'm not sure I was supposed to be a police.
Итак, встреча с Рорком в случае моего проигрыша будет стоить мне жизни. К чёрту! Я умру с улыбкой, если буду знать, что поступил правильно.
So, if going after Roark means dying, win or lose, hell, I'll die laughing if I know I've done this one thing right.
Они уже охладели. Я не думаю, что отец поступил правильно.
Even if it were so, I still think His Majesty made the correct decision.
Я побробовал рассказать ему о тебе, я не знаю, правильно ли поступил.
I tried to tell him about you I don't know if I did the right thing.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
I personally believe that Galileo he made the correct decision when leaving science by Christ.
Правильно ли я поступил? Ведь это было правильно, правда, Джейн?
No, sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]