Я последний Çeviri İngilizce
6,477 parallel translation
Тогда я последний раз общался с ним.
And that was the last I've heard of him.
Так много времени прошло с того момента, как я последний раз тебя видела.
It's been so long since I've seen you.
Я последний, кто хочет вставать между Северайдом и его приятелем.
Now, I'm the last guy to stand in the way of Severide and his buddy.
и кроме того, я последний человек, перд которым тебе стоит извиняться.
Besides, I'm the last person that you need to apologize to.
Я найду последний известный адрес Сида.
I'll get Cyd's last known address.
Последний раз когда я был тут, ты разбирался в своих чувствах.
Last time I was here, you were still trying to figure out your feelings.
В последний мой раз здесь, я советовал - будь терпелив.
Last time I was here, I advised you, be patient.
Последний я наблюдала здесь примерно в то же время, как пропал талисман.
I traced the last one here around the time the mascot disappeared.
Последний раз, когда я видела Дональда Берри - это в суде.
I mean, the last time I saw Donald Berry was in court.
Последний раз я был здесь в 1973.
Last time I was in here was 1973.
Я умею ладить с управлением ЖКХ, их заинтересует как мистер Линден получил разрешение на свой последний проект.
I played ball with the housing authority, who may want to look into how Mr. Linden got the permits for his latest project.
Я прошу дать мне последний шанс.
I'm just asking for a last chance.
Я хочу организовать поездку для Элизабет, что она повидалась с матерью в последний раз.
I want to arrange a trip. For elizabeth to see her mother one last time.
В любом случае, последний раз я видела Лоис в скорой.
Anyway, the ambulance was the last place I saw Lois.
Хорошо, это первый и последний раз, когда я не возражаю, что ты сказал "родственник".
Okay, this is the one time I don't mind you saying "kin."
- В последний раз, когда он был здесь, Он присматривался к этой бутылке так же, как ты смотришь на меня, когда я надеваю тот сарафан на бретельках.
- The last time he was here, he was eyeing this bottle the same way you look at me when I wear that strappy sundress.
Потому что потом и мне придется вернуть долг и я застряну в одной и той же обувной коробке, которую он купил мне в последний раз.
Because then I'm gonna have to pay him back, and I'll be stuck in the same shoe box he bought me last time.
Я бы с удовольствием взглянул на него в последний раз. Прежде чем они сотрут старушку в пыль.
I'd love to look around one last time before they tear the old girl down.
Я надеялся в последний раз увидеть солнце... глазами своего подлинного существа.
I had hoped to see the sun one last time..... with the eyes of my true self.
Я уже и не помню, когда мы последний раз были в городе.
I can't remember the last time I was in the city.
Знаю, знаю, но когда я в последний раз видел своего дядю, он сказал, что он с его ребятками задумали прижать большого босса.
I know, I know, but the last night I saw my Uncle, he told me him and his guys were thinking about making a move on the big guy.
Последний раз я слышала от него... или от нее, они сворачивали операцию.
Last time I heard from him... or her, they were shutting the operation down.
Именно то, что они хотели услышать, я готов поставить последний доллар на то, что они знали, что она лжет, и они хотели, чтобы она солгала. Потому что люди уважают тех, кто готов солгать ради своих убеждений.
Exactly what they wanted to hear, and I'll bet you every dollar I have they knew she was lying, they wanted her to lie... because people respect someone who's willing to lie for what they believe in.
- Ты заботишься обо мне, потому что знаешь, что я твой последний шанс в шоу-бизнес. или потому что я могу сделать два билета.
- You care about me because, you know, you think that I might be, like, your last way back into show business or because I'm might make you a ticket or two.
Бог знает, я весь последний век пыталась тебя воссоздать.
God knows I've been trying to recreate you for the last century.
И последний раз, когда он так сказал я улыбался неделю
And the last time he did that, I was smiling for a week.
Ну хорошо, я дам тебе последний шанс.
Okay, I'm gonna give you one last chance.
Так что я спрошу тебя в последний раз.
So, I'm going to ask you one last time.
Элтон пошел на балкон чтобы успокоиться... и это был последний раз, когда я видел его до того как... как его... — Столкнули с балкона вниз головой.
'Elton, he went up to the balcony to calm down...' .. and that was the very last I saw of him before... before he... ~.. Was pushed off a balcony onto his head.
Я думаю сейчас самое время сделать последний шаг и положить всему этому конец прежде чем она это сделает
I think it's time we took that step to end this before she does.
Это был последний раз, когда я его видела.
That's the last time I saw him.
Я подумал, тот воскресный обед для микроволновки, тот. что мы ели в последний раз... Взять несколько пачек?
I was thinking, them Sunday lunch microwave meals we had the other day, shall I get a few of them?
По крайней мере, там я ее видел в последний раз.
Least it was last time I saw it.
Последний раз я видел чемоданчик в комнате с симулятором.
Last time I saw the kit, it was in the fabrication room.
Последний человек, который мне так помогал, был человеком, которым я восхищался.
The last person that helped me like this was a man that I looked up to.
В последний раз, когда я видела тебя Был день моих похорон
The last time I saw you was the day of my funeral.
Да и я тоже, она говорила, как скучала по своему пацану а он был ее единственным ребенком - - ежесекундно и ежечасно с того момента, как в последний раз видела его.
As did I, as she told me how she'd missed her boy - - it's her only child - - for every hour of every day of every week since she last saw him.
Нет, но я очень надеюсь, что это последний раз.
But I hold out great hope it will be the last. Well, I, uh...
Не помню, когда я в последний раз танцевала.
Can't remember the last time I went dancing.
- Письма, которые получал ваш отец... - Говорю вам в последний раз : я их не видел.
~ The letters your father received - ~ For the last time, I never saw them.
Что-то здесь изменилось с того времени, когда я был здесь в последний раз.
Something is different from when I was last here.
Так, я выложу всё начистоту... в последний раз, когда кое-кто просил меня помочь, я ему спалила пол-бороды.
Uh, full disclosure... the last time someone asked me to help them with something, I free-based half their beard off.
Если вы еще не поняли, я ваш последний шанс.
If this isn't perfectly clear already, I am all you've got.
Мы лишили этого человека остатков достоинства в последний его миг на земле, и за это я никогда себя не прощу.
We've robbed that man of dignity in his final moments and for that, I will never forgive myself.
Я попросил Мигеля забрать мой последний чек
I asked Miguel to grab my last paycheck.
Я не мог не думать сам, я скорее хотел бы иметь в последний раз уйти.
I couldn't help thinking myself I'd rather like to have a last go.
В последний раз, как я стояла перед вами, я призывала найти силу в единстве.
The last time I stood in front of you, I urged you to find strength in community.
Я решила, что, если... это мой последний день на Земле, мне надо насладиться им.
I figured if it... was my last day on Earth, I might as well enjoy it.
Я дам ей последний шанс, ладно?
I'm gonna give her one more shot, okay?
- Нет, в последний раз я видел её вчера перед обедом.
- No, the last time I saw her was yesterday just before dinner.
Помимо шуток и фишек типа "я против мира", когда в последний раз ты делал что-нибудь для кого-то?
Behind all the quips and the "me against the world" shtick, when was the last time you did anything for anyone else?
я последний человек 43
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз повторяю 24
последний раз говорю 38
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний раз говорю 38
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
последний настоящий мужик 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступила правильно 24
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступила правильно 24