English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я только за

Я только за Çeviri İngilizce

3,611 parallel translation
Я только за.
Fine with me.
Джоэл, я не сдал только один предмет за всю свою жизнь.
Joel. I failed one class in my life.
Я стал опасаться за свою жизнь, как только узнал, что вы снова меня преследуете.
I've been in fear of my life since I learned you were stalking me again.
Как только за моей спиной вы стали расспрашивать обо мне моих коллег, я понял, что вы доставите мне неприятности.
I knew the moment you started asking questions about me behind my back to people at my job that you were out to get me.
Они собираются напасть на меня - - или еще хуже- - как только я выйду за эту дверь.
They're gonna physically assault me - - or worse - - the moment I walk out that door.
Подождите секунду. Я только схожу за файлом.
Hang on, let me get my file.
Я прощаю тебя, но только чтобы избежать установленного шаблона законной ярости, за которой следует немедленное воздаяние.
I forgive you, but only to escape the established pattern of self-righteous indignation followed by immediate comeuppance.
И только я расплачиваюсь за это.
I'm the only one who's paid for this.
Я бы мог зайти, если бы только захотел,
[Sighs] I could come in if I wanted to come in,
Хотя мы только начинаем наше расследование, я хочу заверить Американский народ, кто бы ни был ответственным за этот взрыв он будет наказан.
Although we're clearly just beginning our investigation, I want to assure the American people whoever was responsible for this attack will be brought to justice.
Я показал, как ты была неправа, когда доверилась мне только лишь из-за моей одежды.
I've taught you that you have been wrong in trusting me because I wear the cloth.
Меня только что выпустили из тюрьмы, я был арестован за пиратство.
I just got out of jail because I was arrested for piracy.
Я назначаю тебя ответственной за консалтинг всей линии кроссовок "Солдат", а ты можешь сказать только "О"?
So, I put you in charge of consulting the entire Soldier sneaker line, and all you have to say is, "Oh"?
За всю мою жизнь я спала только с двумя парнями и они оба были из Коннектикута.
I've only had sex with two guys in my entire life, and they have both been from Connecticut.
Я считал себя хорошим, любящим отцом, а теперь до конца моей жизни меня будут помнить только из-за этого.
I believe I've been a good and loving father, and yet for the rest of my life, I will be known for one thing and one thing only
Только из-за того, что я сыграл несколько плохих матчей..
I felt like Sehwag.
Это раздражало меня так, что я подписала все чеки за весь год в одну ночь и положила их в конверт только так я смогла перестать думать об этом.
- It annoyed me so much, I'd write all the checks for a whole year in one night and put them in envelopes just so I wouldn't have to think about it.
Я разрешаю следовать за мной сегодня и только сегодня.
I'll let you follow me today, for one day only.
Я только "за".
Bring them on.
Суть в том, что они не заслужили, чтобы всё кончилось, как гром среди ясного неба, только из-за того, что я глупо себя повёл.
The point is, these women do not deserve to have everything end in a mushroom cloud because I acted like an idiot.
Меня знают только потому, что я злюсь из-за пудинга.
People only know me'cause I get angry at pudding.
Если я скажу вам, что знаю... то меня запомнят только за это.
If I tell you what I know... that's all I'll be remembered for.
Но я увидела что-то, что только я могла увидеть... из-за моей удивительной способности видеть такие вещи.
But I saw something only I could see... because of my astonishing ability to see such things.
Я просто наблюдал за тобой, 23 минуты Сизифова труда без знания китайского только на одних общих фразах про яхты.
I just watched you tread water for 23 minutes with no knowledge of Chinese and only a basic understanding of boats.
Я не выберусь из импичмента только из-за хороших отношений со своим вице-президентом.
I won't survive impeachment because I got along with my vice president.
Если бы я хотела услышать только это за весь вечер, то пошла бы на свидание с хоккеистом.
Okay, so you have three light bulbs, but you've only got one switch, and... this is not a good time for a logic puzzle.
Я обеспокоена что он придет за мной или моей семьей только за то что я встретилась с тобой
I'm worried he might come after me or my family just for meeting with you.
- Я вышла за него только потому...
- I only married him because...
Я не сделал этого только из-за Нико.
The only reason I didn't is because of Nico.
Я мог сказать это только в душе, здесь за нами не наблюдают.
I couldn't say so until we got in the shower. They won't monitor us in here.
Потому что как только я выйду за дверь, сделке не бывать.
Because when I walk out that door... the deal goes with me.
Лучше бы он сказал мне, что это из-за того, что я неприятный, или злой, или не смешной, но только не из-за секса.
I wish he had told me it was'cause I was, like, unlikeable or mean or unfunny but not my sex.
И мне придется внести за него залог, как только я доберусь до этой кучи денег.
And I have to go bail him out just as soon as I can get my hands on a giant pile of cash.
Как я смогу уехать за пол мира, только богу известно, на какой срок.
How am I gonna go halfway around the world for God knows how long?
Я только что порвала с моим экс-экс-парнем из-за странных отношений с моим экс-парнем, который сейчас встречается с моей экс-лучшей-подругой.
I just broke up with my ex-ex-boyfriend because of weirdness with my ex-boyfriend, who's now dating my ex-best-friend.
Я только что опять сделал убийство за столами.
I just made a killing at the tables again.
Я только что предложил тебе свободу за мой счет, а ты меня осуждаешь?
I just offered you freedom at my expense, and you meet it with reprobation?
Эй, я только что голосовал за тебя!
Hey, I just voted for you!
Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.
Like, even when I'm so sick of hearing him practice the same thing over and over again, that I think if I hear it one more time I might puncture my own eardrum, I can step back and recognize that it's actually pretty amazing.
Я за всю жизнь ходила только в одну школу.
I've only been to one school my entire life.
Также я хочу поблагодарить Роберта Куинна... не только за то, что был милым мужчиной, но так же за то, что он мой отец.
So I want to acknowledge Robert Quinn... for not only being a really nice guy but for being my father.
А у тебя? Я знала, что выйду за него, как только мы познакомились.
I think that's a stretch.
С самого рождения за Маршаллом ухаживала только я.
It's just been me looking after Marshall since he was born.
Если я и веду себя непристойно, то только из-за вашего желания уклониться от нашего соглашения.
Any indecencies I show come from your desire to renege on our arrangement.
Она убьет меня, только за то, что я виделась с тобой.
She would kill me if she even knew I saw you.
Отлично, я только сделаю копию ваших прав и займу место на заднем сидении.
Beautiful, I just need to make a copy of your license and I'll be jumping in the back with you.
Если бы я только мог выяснить, как он может так близко наблюдать за Сандрой.
If only I could determine how he's able to keep such a close eye on Sandra.
Майкл и я проводили "семестр по морям", только это было в доме на колесах припаркованном за футбольным стадином из-за малого бюджета.
Michael and I showed up for my Semester at Sea, and it was moved to a double-wide trailer in a parking lot next to the football stadium because of budget reasons.
И они подорожали до 30 $ за акцию, как только я вытащил свои деньги.
Well, it went up about $ 30 a share as soon as I pulled my money out.
Я только из-за него и приехал-то.
He's the only reason I came.
Я могу только представить, что ты можешь получить взамен за безопасное возвращение Кейден Фуллер.
I can only imagine what you would get for the safe return of Kayden Fuller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]