Я только что вспомнил Çeviri İngilizce
178 parallel translation
Я только что вспомнил, что умею летать. Мир, сучка.
_
Я только что вспомнил, что перед этим кое-что обещал отцу.
Just this evening I found out that my father had already made a previous commitment.
Я только что вспомнил где.
I just remembered where.
Я только что вспомнил где.
Don't worry.
Я только что вспомнил.
Colonel, Colonel, sir, I just remembered.
Я только что вспомнил, что читал прогноз погоды... в течение двух недель, когда Горди заболел.
It just occurred to me that I did do the weather forecast... - for two weeks when Gordy was sick.
Чем меньше людей её увидят, тем лучше. Мюр, я только что вспомнил.
Unless my allergy to chocolates flares up.
Интересно, не правда ли? Потому что я только что вспомнил еще кое-что о Венг-Чанге - он был богом изобилия.
Interesting, isn't it, because I've just remembered something else about Weng-Chiang - he was the god of abundance.
Кая, я только что вспомнил, что впервые увидел белого карабао где-то здесь.
Kaya, I now recall. I first saw the white carabao somewhere here.
Я только что вспомнил о очень важном...
I've just remembered a terribly important- -
Я только что вспомнил Мать Я хочу видеть ее без промедления
I just remembered Mother. I want to see her without delay
Кстати, я только что вспомнил.
By the way, now that I remember.
Я только что вспомнил - я ненавижу детство.
I just remembered I hate childhood.
Я только что вспомнил.
I just remembered something.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Listen, I just remembered, I'm getting a facial.
Я только что вспомнил, у меня приём у врача - мне надо удалить гланды.
I just remembered I got an appointment to get my tonsils out.
- Там есть один параграф, который я только что вспомнил.
- Well, there's this passage I got memorized.
Я только что вспомнил, я нужен в офисе.
I just remembered, I'm needed in Security.
На самом деле... Погоди, я только что вспомнил!
Wait, I've just remembered.
- Вообще-то я только что вспомнил что пообещал выступить сегодня в клубе.
- Actually, I just remembered I promised this comedy club that I'd do a set tonight.
Тед, я только что вспомнил, что все мы умрем.
Ah, Ted, I just remembered that we're all going to die.
Я только что вспомнил мы заказали столик в Ле Сигар Волант!
I just remembered, we have reservations at Le Cigare Volant!
Я только что вспомнил, где оставил свои брекеты во втором классе.
I just remembered where I left my retainer in second grade.
Я только что вспомнил.
I just remembered.
О, я только что вспомнил у сэра Персиваля было сообщение для Вас
OH, I'VE JUST REMEMBERED : SIR PERCIVAL HAD THIS MESSAGE FOR YOU.
Я только что вспомнил, что уже время обеда.
I just remembered it's time for supper.
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
OH, I JUST REMEMBERED, I TOLD THE PEOPLE THAT ARE LEASING THE HOUSE I'D PUT THE SCREEN DOORS IN BEFORE WE LEFT.
Я только что вспомнил, мне в магазин новые товары должны привезти.
I JUST REMEMBERED, I HAVE A SHIPMENT COMING IN AT THE STORE.
Я только что вспомнил...
I've been thinking, brother.
Я только что вспомнил.
I've just remembered.
Я только что вспомнил кое-что намного худшее!
I just remembered something much worse!
Я только что вспомнил... Мне сообщили кое-что о том парне. Он покинул Столицу и отправился в Ист-Сити.
Come to mention it, I got some information saying that guy is headed from Central to East.
Я только что вспомнил парня, о котором помнить не хочу...
I just remembered that nasty fellow...
Учитель, я только что вспомнил!
Sensei, I just remembered.
На самом деле восемь, я только что вспомнил. Девять.
Wait, eight, actually, now that I think of nine.
Э.. эм.. я только что вспомнил, что я.. я не могу находиться в подвале, потому что я чувствую себя неуютно ниже уровня моря.
Uh, uh, I just remembered that I - I can't be in the basement'cause I'm uncomfortable below sea level.
Я вспомнил сейчас... там были картины, только что распакованные.
I remember now... there was a painting, just unwrapped.
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
I recalled a grass I had observed to sprout and start to grow.
И только утром, на рассвете я вспомнил, что этот стих уже написал А.Пушкин.
And only a dawn did I remember that this verse had already been written by A.Pushkin
Я только что кое-что вспомнил.
Oh, uh, I just remembered, Mary.
Я только вспомнил, что весь день не ел.
Hey, I just realized. I didn't eat all day.
Я только что вспомнил, у меня есть кое-что, что вы можете надеть.
I've just remembered. I've got something you can put on. Er...
- Я это только что вспомнил.
Well, I have only just remembered it.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
Эй, я только-что вспомнил мои родители хотят пригласить вас на обед перед вашим отъездом.
Hey, I just remembered my parents wanna have you over for dinner before you leave.
Только потом я вспомнил, что об этих островах мне когда-то говорила мама.
It was later that i recalled my mother talking about these islands.
В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов.
Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered - you owe me 20 quid.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
- That Mr. Zupanic not only knows Betty Templeton... and where we can find her, but that he is hip to whatever she's into, and I should take a look at that house he mentioned on Morton Bay Street... while you go and find out from Mr. Zupanic what it is exactly... that he's clearly hiding about Betty Templeton.
Кажется, я только что вспомнил.
I think I just figured it out.
Знаешь, что я только что вспомнил?
Know what?
Я только что кое-что вспомнил.
Truth is, I never visit the malls.
я только что вспомнила 57
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59