English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я только что приехала

Я только что приехала Çeviri İngilizce

83 parallel translation
Я только что приехала в город.
I just got in town.
Конечно, я только что приехала.
After all, I just got here.
Я только что приехала
I just got in from Paris.
Я только что приехала.
I've only just arrived.
Нет, я только что приехала в город.
No, I just got into town.
Да. Я только что приехала, никого не знаю.
Yes, I just moved to Boston, I don't know anyone.
Я только что приехала из Верджинии.
I've just arrived from Varainha.
Я только что приехала из Дип Ривера, Онтарио, а теперь я в этом Царстве Грез!
I just came here from Deep River, Ontario, and now I'm in this... dream place!
Он пообещал мне поддержку и посоветовал вернуться на вокзал, как будто я только что приехала.
He would help me, and told me to go back to the station to arrive according to plan. I obeyed.
Я только что приехала хуй знает куда...
Why did I just drive my ass way the fuck out to nowhere?
Я только что приехала. Даже поесть не успела.
I just got here, I haven't eaten or anything.
- Это глупо. Я только что приехала.
- It's ridiculous, I just got here.
Я только что приехала.
I'd just come down.
Нет, я только что приехала.
No. I've only just arrived.
Я только что приехала.
We just arrived.
Да, я только что приехала из Фресно.
Yeah, I just came in from Fresno.
- Я только что приехала.
- Oh, I was just coming over.
Перед тем как ты что либо скажешь, вы обе должны знать, что я только что приехала из местной тюрьмы, где меня обыскивала огромная, наверное, женщина коп.
Before you say another word, You should both know That I have just come from the city jail,
Я только что приехала за ними, а в школе говорят, что они даже на уроки не приходили.
Well, I just went to go pick them up, and the woman in the office said that they never went to class.
"Боже, храни Короля!" Я только что приехала из Уэлса!
# God save the King! # - I've just come all the way from Wales!
О, это потому что я только что приехала в город.
Oh, that's because I just came into town.
- Я только что приехала.
- I just got here.
я ведь только приехала. Что делаешь? Кричишь из окон отеля
Screeching out of hotel windows, peaches and champagne in the middle of the day, pulling the sleeping beauty act, sashaying out telling the doggonedest mess of lies.
Ты знала, что я захочу увидеть тебя. Как только я узнал, что ты приехала.
You know how I wanted to see you ever since I heard you were back?
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
I was all morning in a meeting, then I had to dash to the Waldorf for a quick drink with Madam Dufrene, who's just over from Paris with some spy reports.
Посмотрим, я ведь только что приехала.
We'll see about that. I just arrived!
Да, я только приехала, чтобы почитали сутры отцу. Но я не смогла пойти в храм. Потому что он принадледжит кому-то другому.
Yes, I only came to have the sutra read to father but I can't go to the temple, it's someone else's now.
Но я только что видел, что она приехала.
But I just saw her arrive
Я только сегодня приехала и не предполагала, что здесь уже всё в таком запустении.
I only came up today. I didn't realise how far the decay had gone.
Я думала, что только что приехала оттуда.
Aren't I in abroad?
Ну, честно говоря, я приехала только ради того, чтобы увидеть твой наряд, и ни за что не прийти в таком.
Well to be honest, I only came to see your outfit... so I'd know what not to wear.
Как только я приехала туда, с моими ушами стало что-то твориться.
And the thing with the ears started when I was brought there.
Я только что приехала.
I've just arrived.
Я только что солгала копам что приехала к Эвелин одна и нашла её в таком состоянии.
I just lied to the cops and told them i went to evelyn's alone And found her like that.
Подумать только, мне жаль, что нет гувернантки! Я полагаю, ты рада, что её нет так долго. О, нет, я хочу, чтобы она приехала.
( Laughter ) lady ingram :
А я подумала, что она только из деревни приехала и заблудилась в Токио.
I thought she got lost
Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так.
You came here with this secret but you've spent the whole time telling me what's wrong.
Но я не могу избавиться от чувства, что ты на самом деле приехала ко мне свадьбу, только потому, что я живу в миле от мужика с которым ты ебешься.
But I can't help feeling that you really came to my wedding'cause I live a mile away from the guy you're fucking.
Пол ведь не накажет его только за то что я приехала навестить Джея?
Paul is not gonna punish him just because I came to see Jay.
До того как я приехала в эту страну, у меня никогда не было друга-мужчины, потому что мама говорила, что им нужно только одно :
Before I came to this country, I never had any male friend because my mother always taught me men are only interested in one thing :
Я только что приехала в город.
I just got into town.
Я серьезно, ты ведь только что приехала, понимаешь?
Really, you just got here, you know?
Когда я только приехала, я столько раз терпела неудачи, что потеряла счет.
When I first got here, I got knocked down so many times I lost count.
Так что я нигде не была и ничего интересного не видела. Только приехала в Чикаго, чтобы попробовать жить самостоятельно.
So I haven't been anywhere or done anything except come to Chicago and try to make my way.
Я же только что приехала.
I just arrived and you leave me in the cage?
Я знаю, начальник, сэр, но она только что приехала.
I know, Warden, sir, but she just got here.
Прости, Джордан, моя сестра только что приехала, так что я...
Sorry, Jordan, my sister just arrived here, so I'm...
Именно поэтому я приехала, как только смогла, чтобы добавить это убийство к еще пяти делам, что лежат у меня на столе.
Which is why I got here as fast as I could, to add this homicide to the pile of 5 others that I have on my desk.
знаешь, когда я сюда только приехала, каждый день, я чувствовала, что я должна быть другой..
You know, when I first got here, every single day, I felt like I needed to be somebody different.
Я приехала на один день, только чтобы убедиться, что ты в порядке.
I came for the night'cause I wanted to see how you were.
- Я думала, ты только что сюда приехала.
- I thought you just moved here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]