Я только что пришел Çeviri İngilizce
212 parallel translation
Я только что пришел к мадам Буш.
I only just arrived at Bouche's.
Откуда мне знать. Ведь я только что пришел.
Well no, how could I?
Я только что пришел, чтобы поговорить с моим старым другом, Пилотом.
I've just come in to have a word with my old friend, the Pilot.
Я только что пришел, меня тут небыло!
I just got there, I wasn't there!
- Я только что пришел.
- No, I just got here.
Я ТОЛЬКО ЧТО пришел.
L've just got here.
Я только что пришел.
I just got here.
Что но? Ну, я только что пришел из бассейна, я плавал a вода холодная.
I risked my life making sure that exit was clear.
Но, доктор, я только что пришел.
But, Doctor, I've only just arrived.
- Я только что пришел сюда, чтобы поговорить с вами.
- I just came over here to talk to you.
Нет. Я только что пришел.
I just came here.
Я только что пришел сюда.
- Well?
Совсем нет. Я только что пришел
Not really. I just got here
Я только что пришел в себя.
I was just comin'out of it.
Я только что пришел, это так не вовремя.
I just got here, and that's not a good thing.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
I've just come from there, I'd like to find out just what this strange secret is. - Off you go.
- Но я только что пришел.
- I just got here.
Я только пришел кое-что рассказать.
I only came to tell you something.
Я тоже только что пришел думал, что Милли здесь.
I thought Millie was here.
Что я пришел сюда только затем, чтобы убедиться, насколько прогнила изнутри ваша пресловутая система.
- The truth maybe. But I only came here because I wanted to see if the inside of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was.
Я только пришел сообщить вам, что готовятся к бегству, чтобы вы ждали.
I came to tell you the escape is being prepared, be ready and wait.
Контракт на три месяца, да и то только потому, что я лично туда пришёл.
Three months contract. Because I went personally.
Я спросил что-то, этот ли грузовик, который только что пришел с Маркет стрийт!
I said, did this truck just come in from Market Street!
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги.
I came to ask You to excuse me on the San Benito mess,... but You see, my mama Candelaria just wanted the money,... like my mama Josefa.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2 : 00 a.m., you had another visitor.
Прошлым вечером мне пришлось пойти на фильм, который я вообще не хотела смотреть,.. только потому, что он пришёл на ужин.
Last night I had to go to a movie I didn't want to see... just because he was coming over for dinner.
Я только что пришёл.
I just got here.
Но я только что пришёл из школы.
No, I just got back from school.
- Слушай, я только что пришёл!
- l just got here!
Вы знаете, откуда я только что пришёл?
You know, where I have just come from?
Я только что пришёл...
I just came from...
Меня только что выпустили под залог и я сразу же пришел к тебе с двумя цветками.
But seeing I've been let out on parole, I thought I'd bring you some flowers.
Это потому, что я пришел к единственно верному решению : обрести счастье можно, только слившись с природой.
Well, it's because I arrived at the irrefutable conclusion that only possible happiness lies in being a man of nature.
Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть куртку, которую вы одолжили мне. ( Далее видно, что эта куртка - т.н. "курительный пиджак" - короткий халат )
I only came to thank you and to return the coat you lent me.
Я и пришел, как только смог. Что случилось?
A confession that you murdered Mme. Pengelley.
Но, вероятно, сэр пришел сюда не только для того, чтобы обмениваться резкими замечаниями о доброте сегодняшнего утра. В противном случае я ошибаюсь сильнее, чем человек, считающий, что Оскар Уайлд все еще жив.
Now — – But sir didn't come into this shop to trade insults with me on the state of the morning, unless I'm more vastly mistaken than a man who thinks that Hilaire Belloc is still alive.
Я пришёл на почту чтобы купить марки, как всегда простоял в очереди три часа, и только я подошёл к окошку кассы, как всем сообщили, что желающие приобрести марки, должны перейти в другую очередь.
I went to the post office to get some stamps, and I waited my usual three hours in line. And just as I was getting to the window, an announcement was made that if anyone just needed stamps, to move into a different line.
Я только что пришёл, ма.
I just got here, Ma.
- А я только что пришёл.
I just got here.
Я только что пришёл сюда.
I'm not fooling around.
Подождите минутку. Я в шоке, что Вы вообще могли подумать, что я пришел сюда только поэтому.
Wait. I'm shocked that you think that's why I came.
Я знаю, что предлагал тебе это как только сюда пришел..
- Worse. Klebanow. Augustus.
- Да я только что пришёл!
- But I just got here.
С тех пор как исчез Кирк начался кризис в жизни Трумана, и я пришел к выводу, что только он сможет остановить его.
Since Kirk started this whole crisis in Truman's life, I came to the conclusion that he was the only one who could end it.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
How can you forgive this guy for standing you up and not forgive me for this tiny little thing of putting you out of business?
Только когда ты приходишь, то ознаёшь, что я пришёл туда раньше.
Only when you get there, you realize that I got there first.
Я работаю в утилизации отходов и пришел только потому, что вы друг моего друга Сильвио.
I'm in waste management. I'm only here because I'm Silvio's friend, you're Silvio's friend.
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча.
Oh, I-I just wanted to let you know that I was home... and that I got sort of a date later on tonight, so I'm going out.
Хотя я ничего не видел, только что пришёл.
However, I never had seen coming c? by correspondence? INSTANCE.
- Я только что пришёл.
- I just got here.
Я пришёл чтобы сказать, что... как только ты будешь готов, мы будем ждать твоего возвращения, хорошо?
I just came by because... as soon as you're ready we expect you back, huh?
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84