Я только не понимаю Çeviri İngilizce
299 parallel translation
Я только не понимаю, как такое пришло тебе в голову.
- Indeed... but what made you think of such a thing?
Я только не понимаю, почему я не догадался об этом раньше.
The thing I don't understand is why I didn't think of it earlier.
Я только не понимаю, где ты болталась всю ночь.
What I don't understand is where were you all night.
Сначала нас отправляют к одному, Я только не понимаю, почему вы оставили машину канала?
First, they send us to Pier One, I don't understand why you parked down by the waterfront.
Я только не понимаю - почему?
I can't imagine why.
Я только не понимаю, за что он мне ее подарил?
I don't understand why he gave it to me.
Ладно, я только не понимаю, почему она обращается со мной как с ребёнком.
No? All right. I just don't understand why she's treating me like a baby.
Я только не понимаю почему Инглторп явно желал, чтобы его арестовали.
He knows, what I do not understand it is for what reason the Inglethorp it seemed so interested in being a prisoner.
Я только не понимаю, как "Равинок" отклонился так далеко от курса.
I just don't understand how the Ravinok could have gotten so far off course.
Я только не понимаю Raisinets.
I just don't understand the Raisinets.
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Because I don't understand these things, in the future, if the official positions in the United States government have a standing, call me again to let me know.
Раньше я только старался быть проницательным, когда писал о том, чего не знаю. О том, чего не понимаю.
Before, I was just trying to be smart, writing about things I didn't know, things I didn't understand.
Только между нами, я тоже этого не понимаю, но приходится слушать.
"Jive crazy" means that she goes for this stuff.
Знаете, я не понимаю, как человек может жить... одной лишь только работой.
And of course when he's here he's buried in work. You know I can't understand how a guy can
Такая история потянет не меньше, чем на пять штук... я не понимаю только одного, мистер Брэдли, как Вы собираетесь достать такой фантастический материал?
That particular story would be worth five grand to any news service. But tell me, Mr Bradley, if you are sober, how you are going to obtain this fantastic interview.
Т-только хочу спросить тебя... объяснение... к-кое-что в уроке... ч-что... я никак не понимаю.
Just to ask you to explain some points in the lecture... points I don't understand
Нет, я понимаю, ты уже не мальчик, и мы не святые... только не натвори глупостей.
Just don't do anything foolish.
Я понимаю, что ты можешь думать обо мне, как о своего рода тюремщике, но это не так. Есть только один ключ от клетки, что сдерживает тебя, и этот ключ в твоих собственных руках.
I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really.
Но чаще я их не понимаю, они только кричат.
But when they do, it's worse. They shout louder.
Нет это еще не все... не вполне понимаю, но я думал, что они работают над чем-то только за пределами здания.
No there's more... can't quite see but I think they're working at something just outside the building.
я только одного не понимаю... как же так могло слтчиться, что я забыл... обо всем?
I just do not understand one... How could it happen, I forgot about everything...?
Я не понимаю, почему Только 400 метров.
I'm in the 440 yards ; can't understand why.
Я понимаю, что вам трудно, но иногда несчастья только на пользу. Я не одобряю двоюродные браки в семьях, имевших определённые прецеденты.
I understand it will be difficult for him, but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
Пастор Слэйтер говорит, что мужчина может полюбить только свою жену. но когда я смотрю на своего отца, я понимаю, что так не бывает.
Pastor Slater said a man loves the woman he's married to, but when I look at my father, I know that that can't be true.
Я хорошо понимаю, что дело не только в стиле его живописи.
You know very well it is not just his style of painting.
Я ничего не понимаю, но я её видел не только там.
I don't understand. I saw her here,
Но я не понимаю, почему я должен притворяться, что меня нет дома только потому, что ты не такая девушка.
But I don't see why I should pretend I'm not home just because you're not that kind of girl.
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
Thats what the priest said too, but I dont understand.
Я понимаю, что дело не только в собственном доме,... но вот насчет детей, нас с мужем эта идея нравится!
I could never have any.
Извините, говорите громче, я ничего не понимаю это вы звонили только что? - Алло!
- Hallo?
И как я понимаю, наш клиент предъявляет иск снова и снова на предмет диффамации. Только человек, беспрестанно повторяющий "это не я, это подлог, я ничего не сделал" постепенно теряет доверие, тебе не кажется?
I'm not surprised our client is suing, but these constant denials of responsibility don't look good.
Только я не понимаю, зачем нам быть осторожными.
I don't see why we have to be so quiet.
Ты мне тоже нравишься. Только я тебя... иногда не понимаю.
I like you, too.
Только я не понимаю в вопросах отделки, так что решил заглянуть к вам, чтобы получить мнение экспертов.
Only that I am not very skilled what concerns the decoration, therefore I remembered of asking your experts'opinion.
Я только одного не понимаю.
What put you on to Norman Gale in the first place?
Когда мы вместе, я не отдаю себе отчёта, до чего ты мне дорога. Только в постели с кем-то я понимаю, что в моей жизни есть ты.
I only realize how much I need you when I'm with anotherwoman
Я понимаю, но только потому, что тетя Ада не в себе, вовсе не означает, что вы не можете убедить Эймоса уехать читать свои проповеди.
I see. Well, just because Aunt Ada is mad, that's no reason why you shouldn't persuade Amos to go on his preaching tour.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
I realize that for a time I'm going to be busier than usual... and I know that's a sore point, but, you know, it'll be only'til it gets off the ground.
Все их земли... — Я понимаю... — Не только разделить... — Я понимаю это, понимаю.
Todas las tierras, hay que colectivizar no solo dividir. I understand that. I understand that.
Теперь я понимаю, почему Третьи были сделаны так похожими на человека. Не только внешне, но и эмоционально, как убитая певица или эта романистка.
Now I understand why the Thirds were made to seem so human, not just in appearance but emotionally, like the murdered singer and that novelist.
Только я понимаю, что не успею принять передачу.
I know I'm not gonna get there in time.
Только я понимаю, что не успею принять передачу
Only I know I'm not gonna get there in time.
Я все понимаю, но я не соображу почему талант Шерил работает только для ее супруга.
I see no reason why Cheryl's talent should be exclusive to her husband.
Есть только одна вещь, которой я не понимаю.
There is one thing I don't understand.
Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала.
I gather you were cataloguing more than art.
Я понимаю, ты только вышел, но мы не причиним тебе вреда.
I understand you just got out, but no one's gonna hurt you.
Чего я не понимаю, так это почему... только наша станция сегодня не сообщает о стрельбе в корейской закусочной.
What I don't understand is why we're the only station... that doesn't have the Korean grocery holdup as our lead.
- Я только... Я не понимаю.
- I just I don't understand.
Знаешь,.. я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
You know, I don't know what just went down here, but I'm gonna see that you're busted outta the Bureau for it.
Я только одного не понимаю.
There's one thing I don't understand.
Но я не понимаю, зачем держать здесь эту бомбу замедленного действия? Только для этого тупого животного?
But why do we keep this time bomb around for that dumb animal?
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84