Возьмешь меня с собой Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
- Возьмешь меня с собой?
Llévame contigo. Claro que sí.
Возьмешь меня с собой?
Llévame contigo.
Это понятно, что никто. Может, возьмешь меня с собой?
Y es verdad. ¿ Me llevas contigo?
- Возьмешь меня с собой?
- ¿ Me llevas? - Si.
Папа, если тебя посадят возьмешь меня с собой?
- Papá. - ¿ Qué quieres? Cuando te encierren a ti, ¿ iré contigo?
Папа, ты сегодня возьмешь меня с собой в Белленак?
Papá, ¿ Puedo acompañarte hoy a Bellenac?
Если ты возьмешь меня с собой, никакой опасности нет.
Si me llevas contigo, te ayudaré.
- Возьмешь меня с собой?
- ¿ Iré contigo cuando llegue la hora?
Завтра возьмешь меня с собой в город.
Mañana me llevarás al centro.
Когда сбежишь, возьмешь меня с собой.
Cuando te fugues, ¿ me llevarás contigo?
Ты возьмешь меня с собой.
Irás conmigo.
Обещай, что возьмешь меня с собой и разделишь со мной все трофеи.
¿ Me llevaras contigo y me darás parte de tus ganancias?
Если я достану тебе лодку, ты возьмешь меня с собой.
Si te consigo el bote, tendrás que llevarme contigo.
Вот адрес Дона. Возьмешь меня с собой?
Aquí tengo la dirección de Don.
Возьмешь меня с собой в школу?
Abbas, ¿ me llevarás a la escuela?
Нет, ты возьмешь меня с собой, потому что, технически, он мой пациент что означает, что я несу за него ответственность как кто-нибудь другой.
- No, tu me los trajiste, ahora, técnicamente, son mis pacientes lo que hace que tenga ciertas obligaciones legales con ellos
Ты не возьмешь меня с собой?
¿ No me llevas contigo?
Возьмешь меня с собой как-нибудь?
¿ Alguna vez me sacarás en él?
Арчер... Я надеялась, что ты возьмешь меня с собой.
Archer... esperaba que me llevaras contigo.
Папа, ты обещал, что возьмешь меня с собой.
Papá, aún vamos a ir, ¿ verdad?
Ты думаешь что воздействуешь на меня с помощью того что возьмешь меня с собой?
¿ Crees que me has manipulado para ir contigo, verdad?
К тому, что помогу тебе найти Сервантеса, только если ты возьмешь меня с собой.
Estoy diciendo que no puedo ayudarte a encontrar a Cervantes a menos que me lleves contigo.
Возьмешь меня с собой?
¿ Me llevarías contigo?
Мы пойдем в твой спортзал, ты возьмешь меня с собой и позволишь устроить тебе тренировку, и если тебе понравится...
Vamos a tu gimnasio, me llevas contigo, dejas que te de una sesión, y si te gusta...
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
Tú tampoco, pero si sigues adelante con esto, tendrás que llevarme contigo, porque no me voy a ir sin ti.
Вождь Мона, в следующий раз, когда ты пойдешь на охоту, ты возьмешь меня с собой?
Jefe Mouna. ¿ Me llevarás la próxima vez que vayas a cazar?
Возьмешь меня с собой?
¿ Podría ir contigo?
— Может, ты возьмешь меня с собой?
- Llévame contigo. - No te preocupes, cariño.
"Возьмёшь меня с собой?"
"¿ Puedo quedarme contigo?"
Ты возьмёшь меня с собой?
Llévame contigo
Фрэнк... Ты ведь возьмёшь меня с собой?
Me llevarás contigo, ¿ verdad?
Ты возьмёшь меня с собой?
¿ Me llevarás contigo?
- Если, ты возьмешь, меня с собой, то мы найдём, Гужу.
Si me llevas contigo, encontraremos a Guja.
Ты возьмёшь меня с собой?
Stacey, me llevarás contigo, ¿ verdad?
Ты возьмёшь меня с собой?
- ¿ Me vas a llevar?
Я жду, когда ты возьмёшь меня с собой в Рим.
Me preguntaba cuando me llevaríais a Roma.
Ты возьмешь меня завтра с собой.
¿ Me llevas contigo mañana.
Папа, когда ты возьмёшь меня в море с собой?
Padre, quiero navegar contigo.
Может быть, возьмёшь меня с собой?
¿ Tienes un huequecito para mí?
Кого ты возьмешь с собой на лекцию? Меня или Свистуна?
¿ Me vas a llevar a mí o a Whistler?
Если ты возьмёшь меня с собой.
Eso si aún cuentas conmigo.
Послушай, я не отпущу тебя ни за что на свете, если ты не возьмёшь меня с собой.
Sabes que es absolutamente imposible que te vayas hoy de aquí sin llevarme contigo.
Ты меня возьмешь с собой?
¿ Me llevarás contigo?
- Не возьмешь меня с собой? - Нет.
- ¿ Puedo irme contigo?
Николас, ты возьмешь меня снова с собой рождественским утром?
Nikolas, me recogerás la mañana de Navidad, ¿ verdad?
- Возьмёшь меня с собой?
¿ Me puedes conectar?
пойти в туристический поход.. если возьмешь меня ну, слишком позно. я... я беру с собой кое-кого другого о, правда?
Irme de mochilero... Si vienes conmigo. Bueno, es demasiado tarde.
Возьмёшь меня с собой?
¿ Puedo ir contigo?
- Ты возьмёшь меня с собой?
¿ Me llevarías contigo?
Если ты возьмешь этот кусочек меня, будешь носить с собой...
Si tomas este pedazo de mi, llévalo contigo...
- Может, лучше возьмёшь меня с собой.
- Mejor deberías llevarme a mí.
с собой 158
с собой нет 19
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
с собой нет 19
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьми трубку 565
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьми трубку 565
возьмитесь за руки 41
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми их 151
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми их 151