Господи иисусе Çeviri İspanyolca
1,071 parallel translation
Господи Иисусе, тяжелая!
- ¡ Coño, cómo pesa!
Господи Иисусе.
¡ señor!
Пли! Господи Иисусе, они вернулись!
¡ Cuerpo a tierra!
Господи Иисусе!
Mira sus huevos!
- Господи Иисусе!
¡ Jesucristo! Vamos, cariño.
Он уронил ногу, с отвращением фыркнув. "Господи Иисусе!" - вскрикнул он.
Rompió el paquete... dejando al descubierto el pie de una mujer.
"Господи Иисусе", - подумал он. "Куда же Все подевались?"
"¿ Dónde está la gente?"
Господи Иисусе!
¡ Santo Dios!
Господи Иисусе! У меня не было возможности простить её.
Jamás tuve la oportunidad de perdonarla.
Господи Иисусе на резиновом клиросе!
iJesús Haroldo Cristo en jodidas muletas de goma!
Господи Иисусе!
¡ Oh, Jesucristo!
Господи Иисусе!
¡ Dios mío!
Господи Иисусе, но какой жуткий все-таки этот звук.
¡ Qué ruido más desagradable!
- Стоп! - Господи Иисусе!
Eso es un corte.
- О, господи иисусе!
¡ Dios mío! ¡ Diablos!
- Господи иисусе!
- Prueba la mía.
— Господи Иисусе.
¡ Dios! ¡ Qué mierda!
Господи Иисусе, Кадфаэль.
Cristo Señor, Cadfael.
Господи Иисусе, нужно как-то осторожно ему сообщить.
Cristo Todopoderoso, Tendré que cambiar su voluntad con cuidado.
Да простит меня бог, что я упоминаю имя Господа всуе, но Господи Иисусе, разве не ужасно?
Que Dios me perdone por usar el nombre del Señor en vano, ¡ pero Cristo Santísimo! ¿ no es terrible?
- Господи Иисусе!
Es tan fuerte.
Господи Иисусе!
¡ Cielo santo!
Господи Иисусе!
¡ Por Dios!
Господи Иисусе!
¡ Oh, Dios mío!
Господи Иисусе.
¡ Santo Dios!
Господи Иисусе, тебе что, 20?
¡ Dios mío! ¿ Cuántos años tienes, 20?
Господи Иисусе!
¡ Jesucristo!
Господи Иисусе!
Jesús!
Господи Иисусе.
Dios mío.
Господи Иисусе.
- ¡ Dios mío!
- Господи Иисусе, что это за ёбаные звери?
Que son estos animales?
- Господи Иисусе, наберём, мужик.
Lo tendremos.
Господи Иисусе, это он.
es él.
- Скорее ёб твою мать! Выбора просто не было... кроме как закончить её расслабон... - Господи Иисусе.
No nos quedaba opción... teníamos que dejarla ir... y rogar que su memoria fallara.
Господи Иисусе!
¡ Jesús!
Господи Иисусе!
¡ Santo cielo!
Господи Иисусе.
Jesús.
О, господи Иисусе, страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте, прояви милосердие к тем, кто должен попасть в ад.
"Jesús, por las penas que sufriste en la pasión del huerto..." "En tu crucifixión y muerte, ten misericordia de quienes van a ser entregados al diablo."
О, господи Иисусе, страданием своим, которое ты претерпел...
Jesús mío, por las penas que sufriste en tu agonía...
Господи Иисусе.
Ay, Jesús.
- Господи Иисусе.
¡ Dios santo!
О, господи Иисусе!
¡ Ay, Dios mío!
- Господи-иисусе.
- ¡ Señor Jesucristo!
O! - Господи Иисусе, Мария и Джозеф!
- Jesús, María y José.
- Господи Иисусе!
- ¡ Rápido!
Господи Иисусе, нам конец. Отойди!
Cuidado!
Господи Иисусе. Ладно, ты охуевший пидарас!
Sientate hijo de puta!
Господи Иисусе, чувак.
Qué?
Господи Иисусе!
Jesús.
Господи Иисусе!
¡ La leche!
Господи Иисусе!
¡ Dios santo!
иисусе 618
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813