Господи помилуй Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Господи помилуй!
¡ Fuegos artificiales!
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
Dios mío, ¿ de dónde ha sacado todos estos libros?
Господи помилуй, ты живой?
Por Dios, ¿ estás vivo?
Господи помилуй, почему бы я мог хотеть этого?
¡ Dios Santo! ¿ Por qué iba a tenerlo?
Господи помилуй, да не брошу я учебу!
¡ Oh, Santo Dios, no quiero dejar de ir!
Господи помилуй.
Dios bendito.
- О, Господи помилуй, да!
- Oh, cielo santo, sí.
- Господи помилуй, да?
- ¿ Cielo santo, si?
Господи помилуй, да!
- Cielo santo, sí. - Oh.
Господи помилуй!
Dios mío.
Господи помилуй...
El Señor tenga piedad.
Господи помилуй!
Que Dios nos asista.
Зовите меня сэром Джоном! Господи помилуй!
Pertenezco a una gran familia
Господи помилуй, Юджин! С ума ты сошел, что ли!
Por Dios, Eugene. ¡ Estás totalmente loco!
Господи помилуй.
- Dios no lo quiera.
Господи помилуй, Дерек, ты пробыл там всего один день.
Santo Dios, Derek, has estado abajo por solo un día.
- Господи помилуй, Родя.
- Dios mío, Rodya.
Господи помилуй, Эдди.
Dios te bendiga, Eddie.
Господи помилуй.
Dios te bendiga.
Господи, помилуй нас, грешных!
Señor, compadécete de los pecadores.
Господи, помилуй меня, грешного!
Señor, compadécete de mí, pobre pecador.
Надпись : Господи, помилуй нас.
QUE EL SEÑOR SE APIADE DE NOSOTROS.
Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас. Воттак-то.
Señor Jesucristo, San Nicolás, Frola y Lavra, ten piedad de nosotros.
Господи, помилуй нас.
Que Dios nos tenga piedad.
Господи, спаси и помилуй...
Dios mío, sálvalo y protéjalo...
Помилуй, Господи.
Que Dios se apiade.
Господи, помилуй!
¡ Dios misericordioso!
Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Que Dios bendiga y proteja a cada uno de ellos... pero lejos de mí.
Господи, помилуй!
¡ Perdónanos Dios!
Господи, помилуй, Господи, помилуй!
¡ Perdónanos Dios! ¡ Perdónanos Dios!
Господи, помилуй.
¡ Dios mío yo.
Господи, помилуй, помоги мне, Господи...
Dios mío, ten piedad. Ayúdame, Dios...
Господи, помилуй нас!
- ¡ Jesús nos salve!
- Господи, помилуй. Что за день.
- ¡ Dios bendito, qué día!
Поддай жару. Господи, помилуй!
Dios me libre.
Господи, помилуй!
¡ Dios santo!
Господи, помилуй
Miserere dominus
Господи, помилуй сию усопшую собачку
Miserere dominus... ¡ Hola, cariño!
Господи, помилуй сию усопшую собачку
Miserere dominus... ¡ Dijiste que le querías!
Господи, помилуй нас, Джек.
Dios nos tenga misericordia.
Господи, помилуй.
Señor, ten piedad.
Господи Иисусе Христе, спаси и помилуй нас, грешных.
... no morirá eternamente. Como nos ha ensañado tu apóstol San Pablo...
Господи, помилуй мою маленькую черную душонку. Мистер Вандемар,
Dios bendiga mi almita negra, Sr. Vandemar.
Господи, помилуй!
Dios mío.
... а второй : "Господи, помилуй".
El otro tipo dice, "Dios no lo quiera".
Помилуй, Господи!
¡ Misericordia!
Господи, помилуй!
¡ Perdónanos, Señor!
Господи, помилуй.
Pidamos la bendición de Dios
Помяни, Господи, усопшую рабу Твою Татьяну и прости ей грехи вольные и невольные, а нас прости и помилуй.
Recuerda, Señor a la sierva Tuya Tatiana, que ha muerto y perdona sus pecados voluntarios e involuntarios, y los nuestros perdona.
Господи, помилуй.
Perdónanos, señor.
- Вы сами говорили... - Господи, помилуй!
- Tu fuiste el que me dijo- - - ¡ Por la buena voluntad!
помилуй 153
помилуй нас 33
помилуй меня 24
помилуйте 66
господи 28988
господа 6392
господин 3774
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
помилуй нас 33
помилуй меня 24
помилуйте 66
господи 28988
господа 6392
господин 3774
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174