Господь Çeviri İspanyolca
5,855 parallel translation
О Господь Всемогущий!
Dios Todopoderoso.
Храни тебя господь, Клэр.
Que Dios te acompañe, Claire.
Это то, чему учит нас Господь.
Es lo que el Señor nos enseña.
Как, по вашему, это согласуется с законами, что Господь дал Моисею?
¿ Cómo concilia eso con las leyes que Dios le dio a Moisés?
Тсс, тсс, тсс, тсс. Господь милосердный.
Por Dios bendito.
Думал, исповедуюсь, тогда, может, Господь ей скажет согласиться.
Supongo que necesito confesarme ante Dios para que diga que sí.
Просто хотел молитву какую, чтоб Господь позволил ей принять меня, как мужа. Понять, что и она меня любит.
Supongo que una plegaria o así para que Dios pueda conseguir que me acepte como marido, y que admita que me quiere también.
Спасибо, и да благословит Господь Соединенные Штаты Америки.
Gracias, y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.
Господь знает, я не смог.
El Señor sabe que yo no podía.
Спасибо, и да благословит Господь Соединенные Штаты Америки.
Gracias, y Dios bendiga a los Estados Unidos de América.
Я не Господь Бог.
No soy Dios.
Господь всегда с нами.
Dios siempre está con nosotros.
Сам господь велел мне помочь ему привести подданных к победе
Dios me ha dicho que lo buscara para llevar su pueblo a la victoria.
Господь сильнее тысяч ружей.
Dios vale más que mil cañones.
Господь показывает тебе мучения проклятых.
Dios te está mostrando las agonías de los condenados.
Но Господь всегда говорил с вами?
¿ Pero Dios siempre ha hablado contigo?
Господь привел ее под мое крыло.
Dios me le dio para protegerla.
Ты думаешь Господь может защитить их от мушкетов, артилерии, пороха?
¿ Crees que Dios puede protegerles de los mosquetes, la artillería, la pólvora?
Неужели Вы верите, что Господь хочет ненависти и насилия?
¿ De verdad crees que Dios quiere todo este odio y violencia?
Господь покажет мне, что делать.
Dios me enseñará lo que hacer.
Господь даровал Вам пророчество.
Dios te concedió una profecía.
Господь указал мне, что делать.
Dios me ha mostrado qué hacer.
Меня восторгает лишь то, что творит Господь.
Solo me interesan los milagros que hace Dios.
- Господь и его безграничная мудрость.
Dios en su infinita sabiduría.
Тот же Господь, что сияет в телах наших!
El mismo Dios que brilla dentro de nuestros cuerpos.
Тот же Господь, что говорил с Моисеем,
El mismo Dios que le habló a Moisés.
Боюсь, Господь от тебя отвернулся.
Me temo que Dios no te oye.
Господь рядом с тобой.
Estas en la presencia de Dios.
Я знаю, что Господь наказывает меня.
Sé que Dios esta castigandome, pero espero, Pido que él pueda ver lo mucho que he cambiado.
- Ты думаешь, Господь так легко простит такое глупое создание?
¿ Tú crees que Dios va a perdonar a una estúpida como tu?
- Они с радостью занимаются наркоманами, спустившими жизнь псу под хвост, но не приведи Господь взять на лечение достойного черного...
Tratan a drogadictos inútiles que acabaron con sus vidas pero Dios no permita que traten a gente digna...
Но меценаты верят, что Тэк - сам Господь Бог, и мы должны эту веру поддерживать.
Pero nuestros donantes creen que Thack es un dios y necesitamos que sigan creyéndoselo.
Помилуй меня Господь.
Que Dios me perdone.
Господь присматривает за вами.
Dios os estaba guardando, Vuestra Majestad.
Господь и мушкетеры.
Dios y los mosqueteros.
Господь послал тебя?
¿ Jesús te envió?
Господь послал тебя забрать моего ребёнка?
¿ Jesús te ha enviado para llevarte a mi bebé?
Это правда, о Господь бассет?
¿ Es cierto lo de lord Basset?
Могу быть полезен, меня Господь?
¿ Puedo ofrecerle mis servicios, señor?
Вы не говори много, мне Господь.
No habláis mucho, milord.
Поскольку Господь опе бы мой сердце и воссиял его свет!
¡ Desde que el Señor abrió mi corazón y me mostró Su luz!
О, да благословит вас Господь, сэр.
Oh, Dios le bendiga, señor.
Господь, мы просим тебя, пожалуйста, вручи Талию Леннокс в руки ее матери, если на то будет воля твоя, ибо она всего лишь ребенок.
Señor, te pedimos, por favor, entrega a Talia Lennox en los brazos de su madre, si esta es tu voluntad, pues ella es sólo una niña.
Господь.
Señor!
Господь, мы благодарим тебя за благополучное возвращение
Querido señor, te agradecemos el regreso a salvo de Talia Lennox
Господь дает нам знаки каждый день.
Dios nos enseña todas las señales todos los días.
Храни его Господь.
Que Dios lo bendiga.
Пусть Господь дарует тебе прощение и спокойствие.
Que Dios te conceda el perdón y la paz.
* Мы как-то позабыли, что Господь любит всех своих детей, * * Но пересказываем послания из книги, написанной 3500 лет назад. *
* Y Dios quiere a todos sus hijos es olvidado de alguna manera, pero * * parafraseamos un libro escrito hace 3.500 años *
* Господь знает, * * я знаю, * * через что я прошла. *
* Yo se... * * Donde he estado... *
Я простил доктора Лектера, как Господь простил римских солдат.
He perdonado al doctor Lecter...
господь с тобою 73
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господин полковник 71
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господин полковник 71