Давай посмотрим Çeviri İspanyolca
4,352 parallel translation
Давай посмотрим.
Así que vamos a ver.
Давай посмотрим.
Ya veo cómo va a funcionar esto.
Давай посмотрим, есть ли там что-то похожее.
Veamos si hay alguna similaridad.
Давай посмотрим.
Veamos.
Малини ждет нас в помещении для допроса Давай посмотрим, может, удастся его расколоть.
Sabes que tenemos a Mellini esperando por nosotros en interrogatorios, a ver si podemos lograr que se quiebre.
потому что... давай посмотрим... что еще тебе остается сейчас?
¿ Hay algo más para ti ahora?
- Давай посмотрим.
- Vamos a ver una película.
Давай посмотрим, кто из нас первый потеряет сознание.
Veamos quien cae primero.
Давай посмотрим, что еще ты нарисовал?
Vamos a ver... ¿ qué más dibujaste aquí?
- Давай посмотрим.
- Vamos a ver en ella.
Так, давай посмотрим.
De acuerdo, entonces vamos a ver ese lunar.
Давай посмотрим на список последователей.
Primero dejen que veamos a los seguidores.
Ну, давай посмотрим, как хорошо он это усвоил.
Bueno, vamos a ver lo bien que se han grabado esas enseñanzas.
Но ты, ты с другой стороны, ну, давай посмотрим.
Pero usted en cambio, bueno, veamos, ¿ puedo?
Давай посмотрим.
Echemos un vistazo.
Но, давай посмотрим правде в глаза : будет лучше, если мы вообще с тобой не будем общаться.
Pero, afrontemos los hechos, probablemente sea mejor que no me relacione contigo o con ninguna de tus relaciones.
Давайте прокатимся в эту галерею - посмотрим, работает ли он там ещё.
Vamos a investigar en esta galería, - a ver sigue trabajando allí. - Vale, vamos a ello.
Нет, это реклама Jag, вообще-то, не знаю кто-нибудь видел ее, но давайте посмотрим.
No, el anuncio de jag, no sé si alguien lo ha visto, pero mirad esto.
Давайте посмотрим.
Porque, bien, ¿ podríamos verlo? Veámoslo.
Давайте посмотрим.
Echemos un vistazo.
Но давайте посмотрим на конечный результат.
De todos modos, vamos a ver el producto terminado, ¿ de acuerdo?
Давай-ка посмотрим.
¿ Te importa si pruebo yo?
Давайте еще раз посмотрим.
Veámoslo otra vez.
Ну, давайте посмотрим на временную линию.
Bien, echemos otra mirada al período de tiempo.
Хорошо, давайте посмотрим, как они заговорят, когда мы будем на поле.
Vale, veamos lo que dicen cuando estemos en el campo. - No me voy a perder ese partido.
- Давай кино посмотрим.
- Sí. - Sí, vamos.
Давайте подождём и посмотрим.
Vamos a esperar y ver.
Давай поговорим со службой безопасности, посмотрим, что они нам скажут.
Hablemos con el servicio secreto para ver que nos dicen
Давайте посмотрим на это.
- Sí! Echémole un vistazo.
Давайте посмотрим на данный онлайн-опросов.
Veamos la encuesta en línea.
Ну что ж, давайте посмотрим.
¿ Con mujer? ¿ Asqueado en algún puesto de segunda en el ejército?
Ну... Давайте посмотрим, что у ней есть сказать в своей оправдание.
Bueno, veamos lo que tiene que decir ella.
Давайте разделимся и посмотрим.
Dividámonos y busquemos.
Поехали, давайте посмотрим.
Aquí está, echemos un vistazo.
Давай-ка посмотрим, есть ли в расписании критика организатора.
Déjame comprobar el horario para hablar - le mal a la planificadora de la fiesta.
Давайте посмотрим на результаты.
Veamos los resultados.
— Давайте посмотрим.
- Vamos a echar un vistazo.
Давайте посмотрим.
Vamos a ver.
Давайте посмотрим клип и вы увидите, почему я выгляжу скептически.
Vamos a echar un vistazo a un clip y verá por qué busco incrédulo. Aquí vamos.
Давайте посмотрим, как я это сделал.
Vamos a ver cómo lo hice.
Вот так, давай посмотрим, получится ли уменьшить опухлость.
Estas bien.
Давайте посмотрим.
Vamos a dar una hojeada...
Давайте посмотрим.
Vamos... Vamos a ver.
Давай-ка посмотрим, что у тебя есть.
Déjame ver qué tienes.
Давайте посмотрим, может, она расскажет нам... что-нибудь.
Veamos si puede arrojar algo de luz.
Хорошо, давай проверим записи с камер видеонаблюдения, посмотрим, сможем ли мы выяснить, кто еще был в этом переулке.
Vale, echemos un vistazo a las cámaras de tráfico, a ver si averiguamos quién más estaba en el callejón.
Давайте посмотрим, тут ли они его держат.
Veamos si es ahí donde lo tienen.
Давай просто посмотрим, куда они поедут.
Vamos a ver a donde van.
- Давайте посмотрим.
- Ábrelo, veamos.
Так что давайте посмотрим на омерзительные традиции которые делают этот праздник самым зашибенно-опупенным среди всех праздников.
Asi que vamos a revisar algunas tradiciones olorosas... que hacen de esta la fiesta mas voladora de todas, viejo.
Давай поговорим. Ой! Посмотрим, как ваш обычный фокусник провернет такое.
Hablemos. A ver si su mago del montón hace eso.
давай посмотрим правде в глаза 34
посмотрим 10082
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
посмотрим 10082
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте выпьем 189
давай же 4903
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте выпьем 189
давай же 4903