Давайте надеяться Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
Давайте надеяться, что собрание сейчас начнётся.
Empecemos ya la reunión.
Давайте надеяться на лучшее.
Esperemos lo mejor.
Да, давайте надеяться, что движение не взорвет ее.
Sí, bien, esperemos que el movimiento no lo estropee.
Теперь давайте пойдем к церкви и давайте надеяться на удачу. Идем, идем. Эй Том.
Ahora vayamos a la iglesia y esperemos que nuestra suerte aún se mantenga. ¡ Vamos, vamos.
Давайте надеяться, что не слишком поздно.
Esperemos que no sea demasiado tarde.
Давайте надеяться, что достаточно, чтобы быть вне досягаемости.
Esperemos estar lo suficientemente alto como para estar fuera de su alcance.
Давайте надеяться, что это воображение.
Esperemos que sea nuestra imaginación.
Давайте надеяться, что это не станет слишком уж волнительным, ага?
Esperemos que no se ponga demasiado emocionante, ¿ eh?
Давайте надеяться, что у них все еще хватит сил, чтобы помочь нам сломать стену.
Espero que les quede la suficiente fuerza para romper el muro para nosotros.
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
Sería ínutil negar que era un barbero más joven y guapo entonces, pero esperemos que la magia no haya desaparecido del todo en su propio agujero de conejo.
Перепрограммируйте торпеды, мистер Ворф. И давайте надеяться, что нам не придется их использовать.
Reprograme los torpedos, pero espero no tener que utilizarlos.
Давайте надеяться, что он не пойдет по стопам донора.
Esperemos que no siga los pasos de su donante.
Давайте надеяться, что так и останется.
Esperemos que siga así.
Давайте надеяться на то, что наш IQ достаточно развит, чтобы пройти тест.
Ojalá que los superdotados, en casa, nos den las respuestas correctas.
Давайте надеяться, что это не помешает достижению нашей цели.
Esperemos que no nos impida lograr nuestros objetivos.
давайте надеяться, что это сработает. Дин, ты в порядке?
Esperemos que eso funcione.
Давайте надеяться, что так и останется.
Esperemos que continúe asi.
Тогда давайте надеяться, что доктор сможет выяснить, как обратить энгамматическую чистку.
Entonces esperemos que el doctor descubra cómo revertir una purga engramática.
Давайте надеяться, что я ошибаюсь.
Esperemos, por el bien de los dos, que me esté equivocando.
Ну, давайте надеяться, что все остальное поможет.
Bueno. Esperemos que lo demás no falle.
Давайте надеяться.
Esperemos eso.
Давайте надеяться, что вы правы.
Espero que estés en lo cierto.
- Давайте надеяться на это, Сенатор.
- Esperemos que así sea, senador.
Давайте надеяться, что Генрика и Галину отвезут в место получше..
No sigas. Ojalá a Henryk y Halina les vaya mejor.
Мастер Братак, давайте надеяться, что ваша вера в этого человека хорошо заслужена.
Maestro Bra'tac. Confiemos en que su fe en ese hombre sea bien merecida.
Давайте надеяться, что старик прав, или это будет короткой поездкой.
Esperemos que ese anciano tenga razón, o este va a ser un viaje muy corto
- Давайте надеяться, что это сработает.
Esperemos que esto funcione. ¿ Y si no?
Давайте надеяться, что ваши друзья сдержат обещание.
Esperemos que tus amigos cumplan el acuerdo.
Хорошо. Давайте надеяться что Доктору Джексону больше повезет.
Está bien esperemos que el Doctor Jackson esté teniendo mejor suerte.
Давайте надеяться, что он не станет сильно сопротивляться.
Esperemos que no se resista demasiado
Давайте надеяться, что они даже не будут пытаться пробовать "обойти" закон.
Vamos a esquivarlos para que ellos no intenten "hacer justicia con sus propias manos".
Хорошо давайте надеяться, что ты был рядом. Эй, подойди.
Bueno, esperemos que te quedases cerca.Eh.
Давайте надеяться, что эта тенденция сохранится.
Esperemos que esa tendencia continúe.
Давайте надеяться, что им ничего не угрожает.
Esperemos que eso los libre de daños.
Хорошо, у нас29 часов до начала шоу, так что давайте надеяться, что нам не придется заказывать запчасти.
Bien, tenemos unas 29 horas hasta la hora del show y esperemos que no tengamos que pedir repuestos.
Давайте надеяться, что не потребуется.
Esperemos que no tengamos que hacerlo.
Тогда давайте надеяться на лучшее, хорошо?
Sólo esperemos lo mejor, ¿ cierto?
Один раз, давайте надеяться. Да, без шуток.
Lo del reposo en cama le dio un gran vuelco.
Хорошо, давайте надеяться, что есть немного крови моего отца и во мне.
Bueno, entonces esperemos que en mi haya un poco de sangre de mi padre.
Теперь давайте надеяться что мне удастся съебаться отсюда.
ahora espero poder salir.
Давайте надеяться, что она счастлива, где бы она не находилась.
Esperemos que la disfrute donde quiera que esté.
Чтож, завтра у нас экзамен, так что давайте надеяться, что ее сидение на стульчаке не затянется так надолго.
Bueno, nuestro examen es mañana así que esperemos que sus heces se solidifiquen considerablemente.
- Давайте также надеяться, что и в гонках на квадригах, тоже всё будет хорошо.
No debes preocuparte por Xandros.
Давайте надеяться на это.
Esperemos que así sea.
Давайте поднимем эту штуку в воздух и будем надеяться, что капитан Джейнвей даст королевское представление.
Muy bien, pongamos esta cosa a volar y esperemos que la Capitán Janeway se esté luciendo.
Давайте проводим его к Богу... ... и будем надеяться, что он попадет на небеса по крайней мере, за час до того, как дьявол узнает, что он умер.
Que vaya con Dios, y que llegue al Cielo si el diablo no sabe ya que ha muerto.
Давайте просто надеяться, что это сработает.
Esperemos que esto funcione.
- Давайте на это надеяться.
Eso espero.
Давайте просто будем надеяться, что сегодня зажгутся "звезды".
Esperemos que lo hagan bien.
Давайте же будем надеяться, что слово "нет" не сломано.
Recemos para que el "no" no esté roto.
Давайте просто надеяться, что это сработает.
Sólo espero que funcione.
надеяться 68
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116