English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дорогая сестра

Дорогая сестра Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
— Прекрати! Ради тебя, дорогая сестра, я готова всю жизнь прожить в тени.
No me importa vivir de este modo, si así consigo tu felicidad.
Дорогая сестра, ты можешь найти меня на кухне!
Querida hermana, me encontrarás en la trascocina.
Моя дорогая сестра, Тебе когда-нибудь приходило в голову, что Жижи?
Mi querida hermana ¿ se te habrá ocurrido alguna vez que Gigi...?
С этого момента, дорогая сестра : работа, работа, работа, Уроки, уроки, уроки.
De ahora en adelante a trabajar, trabajar, trabajar lecciones, lecciones, lecciones.
- Да, моя дорогая сестра. твоё мнение очень важно для меня.
Eres mi hermana y tu opinión cuenta para mí.
Дорогая сестра, в чём дело?
Querida hermana... ¿ qué te pasa?
Дорогая сестра.
Querida hermana.
Тише, дорогая сестра.
Tranquila, querida hermana.
- Благодарю тебя, дорогая сестра.
Gracias, hermana. Andreuccio, ven.
Доброй ночи, дорогая сестра.
Buenas noches, hermana mía.
Открой, дорогая сестра!
¡ Abridme, hermana! ¡ Abridme!
Как дела дома, как моя дорогая сестра?
¿ Y en casa cómo están? ¿ Y mi querida hermana?
Дорогая сестра Эндисон, ваша просьба о предоставлении денежного пособия В. Бенедикту отклонена
"Querida hermana Anderson : Su petición de subsidio social... para Vincent Benedict ha sido rechazada".
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли... но на самом деле, мы с ним не распрощались.
Querida Hermana : Parece mentira que haga ocho años que nos despedimos de Wellesley, claro que nunca nos despedimos del todo.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли но на самом деле, мы с ним не распрощались.
Querida Hermana : Parece mentira que haga ocho años que nos despedimos de Wellesley, claro que nunca nos despedimos del todo.
Как ваша дорогая сестра?
¿ ; Cömo está su hermana?
Но Лиззи, моя дорогая сестра!
¡ Pero, oh, hermana, cuando pienso en Lizzy!
Итак, дорогая сестра, вам будет что рассказать отцу...
Mi querida hermana, tendrás mucho que contar a tu padre...
Моя дорогая сестра!
¡ Querida hermana!
Не очень часто, дорогая сестра, не очень часто.
No tan a menudo, dulce-dulce Suzie.
Моя дорогая сестра.
Queridísima hermana.
В следующий раз, дорогая сестра, получишь в рожу!
La próxima vez será justo entre tus ojos.
Да, дорогая сестра.
Sí, hermana.
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе.
Sabes, algunas veces, mi querida hermana envidio tu pequeña casa parroquial
- Ты слаба, дорогая сестра.
Eres débil, mi querida hermana.
Их носила моя дорогая сестра Марта.
Eran de mi querida hermana Martha.
Мать мистера Уисли, моя дорогая сестра, умерла в молодости.
La madre del Sr Wisley mi propia hermana, murió joven.
"Дорогая сестра, извини за причинённые вам неприятности, но я невиновен"
"Querida hermana, perdona el daño que te he hecho, pero soy inocente."
Возможно, это твоя дорогая сестра
Puede ser tambien por tu hermana
Моя дорогая сестра,
Mi querida hermana
О Джоан... моя дорогая сестра.
Oh, Joan... mi querida hermana.
Дорогая сестра, и вот мы опять воюем.
Querida hermana, estamos en guerra otra vez.
Дорогая сестра, ты обнимаешь нового графа Ширинга.
Estás abrazando, querida hermana, al nuevo Conde de Shiring.
Но моя дорогая сестра, вырастившая тебя, всегда говорила. Тебе суждено было стать великой женщиной.
Pero mi querida hermana, quien te crío siempre decia que tu destino era convertiros en una gran mujer.
Моя дорогая сестра, знай, у тебя так много талантов.
Mi querida hermana, debes saber, que has sido bendecida con muchos dones.
Что ж, позволь открыть тебе правду, дорогая сестра.
Bien, déjame informarte de algunas verdades, hermana querida.
- Ты не боишься, дорогая сестра?
- ¿ No estás asustada, querida hermana?
Моя дочь Хуана здорова и счастлива. А моя дорогая сестра празднует совершеннолетие.
mi hija, la princesa Juana, crece sana y feliz y hoy cumple mi querida hermana su mayoría de edad.
Дорогая сестра Элис Дрэблоу. В руках божьих ".
QUERIDA HERMANA DE ALICE DRABLOW EN LAS MANOS DE DIOS
Ей было 11! Мы наняли адвокатов, ты скоро будешь дома, дорогая сестра.
estarás pronto en casa, querida hermana.
Моя дорогая сестра Элизабет, уж насколько я ненавижу свою кузину Кэрис, даже я не могу не признать её популярность.
Mi querida Hermana Elizabeth, tanto como desprecio a mi prima Caris, incluso yo he de admitir su popularidad.
Твоя могила ждет тебя, дорогая сестра.
Tu tumba espera querida hermana.
О, моя бедная, дорогая сестра!
¡ Mi pobre, querida hermana!
Вы бы не хотели по танцевать, дорогая сестра?
- ¿ Te gustaría bailar, querida hermana?
Но тебе, дорогая сестра нужен урок, что ты можешь и что тебе нельзя брать у меня.
Pero tú, querida hermana, necesitas una lección sobre lo que puedes y no puedes quitarme.
Моя дорогая сестра Ребека выросла совершенно равнодушной к жестокости.
Mi dulce hermana Rebekah ha crecido indiferente a la brutalidad.
Дорогая моя сестра, знаменитый князь Жбршонский кстати, очаровательный господин, и весьма богат устраивает большой бал, на который и мы приглашены.
" Querida hermana, El famoso príncipe Zsbrschosky — por cierto, un perfecto caballero, y con posibles - va a dar un gran baile y estamos invitadas.
- Он может что-нибудь сделать. - Моя дорогая милая сестра... Более вероятно, что она что-нибудь сделает с Бобби.
- Mi querida y dulce hermanita, más bien, ella ha atrapado a nuestro Bobby.
- Спасибо, дорогая сестра.
Buenas noches. Y gracias.
Дорогая Мама, мои маленькие брат и сестра.
Querida mamá, pequeño hermano y hermana.
Нет, дорогая, давай-ка ложись, сейчас придет твоя сестра.
No, cariño. Venga, duérmete que enseguida viene tu hermana, ¿ um?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]