English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Езжай прямо

Езжай прямо Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
Si quieres volver a casa, tendrás que irte ya.
Езжай прямо сейчас в Хиросиму.
Ve inmediatamente a Hiroshima.
- Езжай прямо.
- Puta madre.
- Езжай прямо. - Послушайте, мне нравится Джонни.
Sigue derecho.
Езжай прямо.
- Sí, claro.
- Езжай прямо на мост. - Зачем?
- Ve hacia el puente.
Джейкоб, езжай прямо по этой улице, до пересечения с Дигайло.
Jacob sigue por aquí hasta llegar a la calle De Gallo.
Езжай прямо на них, Дэйв.
Atropéllalos, Dave.
Езжай прямо.
Sigue recto.
Просто езжай прямо.
sólo sigue derecho.
Езжай прямо на нее!
Vamos. ArróIIaIa.
Езжай прямо. Потом направо. Потом через мост и мы дома.
Todo recto, a la derecha, pasas por el puente y después llegas a mi casa.
Езжай прямо, потом направо и мы приехали.
Hagamos algo, vaya recto, a la derecha y habremos llegado.
Езжай прямо, езжай прямо.
Prosiga directo, prosiga directo.
Езжай прямо.
Prosiga directo.
Езжай прямо.
No te detengas.
И медленно езжай прямо.
En línea y sal despacito.
Езжай прямо, мимо ельника.
Sigue derecho luego de la Coniferous Spruce.
Тогда... просто езжай прямо и направо.
Así que- - Solo vaya hacia adelante y luego a la derecha.
Езжайте прямо туда.
Por aquí.
Езжайте прямо сейчас, немедленно.
- Vaya inmediatamente.
Езжайте прямо, затем налево, к рынку.
Siga adelante, luego gire a la izquierda en el mercado.
Езжайте прямо до перекрёстка.
Todo recto hasta llegar al cruce.
Там есть дорога, которая ведёт в Кокер, если она вам подойдёт езжайте прямо.
Por allí hay un camino que lleva a Koker. Pero le conviene... ir por la carretera.
Затем езжайте прямо.
Luego sigue derecho.
Езжайте прямо!
Derecho, no se desvíe.
Езжайте прямо, пока не увидите мельницу.
Les llevará hasta un cruce. Ya lo verán, hay un molino.
Езжай прямо через этот кустарник.
Ya sé. Sigue adelante, atravesando los matorrales.
Езжайте прямо...
Sólo siga...
Езжай прямо!
¡ Todo recto!
Езжайте прямо и после моста поверните налево.
Siga todo recto y, gire a la izquierda después del puente.
Так езжайте прямо сейчас в "Империю чудно болтающихся чудаков... с длинными надувными руками и пакгауз Эла Харрингтона" - второй поворот на Викапог!
Entonces venga a Al Harrington, muñecos locos inflables sacudebrazos. ¡ Lo estamos esperando! Entonces venga a Al Harrington, muñecos locos inflables sacudebrazos.
Садитесь на метро, езжайте прямо до колледжа Тору.
Puedes tomar el metro que va derecho a la escuela de Tooru.
Езжайте прямо сейчас.
Vaya ahí, y consígalo ya mismo.
Нет. Езжайте прямо в приёмную сенатора Дэллоу.
Irás directamente hacia el despacho del Senador Dallow.
Езжай к ней прямо сейчас.
Necesitas ir allá ahora mismo.
Без понятия, езжай пока прямо, Мэ Ри.
No tenemos ni idea, solo sigue conduciendo Mae Ri.
Езжай по прямой, я скажу, где поворачивать
Tú sigue conduciendo. Ya te avisaré cuando tengas que girar.
А, да, это просто. Езжайте всё время прямо ровно четыре километра.
Es muy sencillo, toma la carretera nacional y sigue durante 4 km.
Фил, езжай прямо!
- ¡ Phil, recto!
Езжай себе прямо.
Sólo sigue adelante.
Езжай себе прямо.
Tú sigue recto.
Езжай в аэропорт, прямо сейчас.
Ve al aeropuerto, deprisa.
Сейчас подумаю... Езжайте прямо..
Veamos...
- Езжай по прямой, не оборачивайся.
Línea recta, ¿ vale? ¡ No mires atrás!
- Езжайте прямо, сэр.
- Vaya recto, señor.
Езжайте прямо, потом поверните направо в сторону Дэмин и дальше на Наньшань Роуд.
Siga derecho, doble a la derecha en Deming por la Autopista Nanshan.
- А прямо езжайте и всё. - Хорошо.
- Sólo tienes que seguir este camino directamente.
Езжай по прямой до пожарного депо.
Baje hacia la estación de bomberos.
Езжайте прямо, затем налево...
Está dos calles hacia allá, luego a la izquierda...
Езжайте прямо по улице!
Siga el camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]