Прямо в цель Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
- Он бьёт прямо в цель
- Ha dado en el blanco.
Они пытаются заставить девочек метить прямо в цель.
Una era grande con tetas enormes e intentó arañar a la otra en la cara. y ésta la agarró por el cuello.
Прямо в цель.
Directamente en el blanco.
Единственное представление, которое выстреливает, по-настоящему выстреливает... выстреливает прямо в цель - это то, которое на грани безумия.
La única actuación que llega, que realmente llega que llega hasta el fondo es aquélla que logra locura.
Прямо в цель!
¡ Buen tiro!
Меч прямо в цель!
¡ Apunta la espada!
Похоже, у меня действительно есть талант. Взор, проникающий за пределы очевидного, сквозь обыденное прямо в цель.
Supongo que tengo talento para eso una visión que va más allá de lo obvio sobrepasa lo mundano, y da en el clavo.
И прямо в цель!
¡ Y sale del estadio!
Какой удар! И прямо в цель!
Es un cañonazo echado a perder.
– Прямо в цель!
- ¡ Ha salido del estadio!
Прямо в цель!
¡ En el hoyo!
Парень стрелял из лука и, конечно, попадал прямо в цель!
Lanza la condenada flecha y le da, ¡ por supuesto!
Спасибо, дорогуша, попала прямо в цель!
La hiciste bien esta vez, ¿ no? Muchas gracias.
Прямо в цель!
¡ Home run!
Прямо в цель!
¡ Entra en el hoyo!
Тогда, если твоей команде назначали штрафной удар, то считалось не по-джентельменски бить прямо в цель.
En esos días, si hacías un penalty, eso se consideraba chutar a gol de forma poco caballerosa.
Нет, пять... прямо в цель.
- Cuatro. No, cinco... justo en el centro de la masa.
Прямо в цель.
Le acertaste.
Летит, и прямо в цель.
Así, abre, abre, en el hangar, así.
- Прямо в цель!
- ¡ Ding dong!
- Цифры ползут вверх, прямо в цель.
- Los números van para arriba, en el objetivo.
прямо в цель!
¡ Y cae en la zona de gol!
Прямо в цель.
Precisión.
Убедись, что целишься своим пистолетом прямо в цель.
Asegúrate de apuntar la pistolita dentro de la taza.
Винс тогда был... был мастером своей работы, и попал прямо в цель.
Vince era... era una buena pieza
Ага, прямо в цель.
Justo en el blanco.
Каждое слово должно бить прямо в цель!
No quiero un discurso, quiero un vuelo directo.
- Прямо в цель.
- Una recta maldita.
Прямо в Цель!
¡ En el blanco!
Фордовцы попали с ней прямо в цель
Han dado en el clavo con él.
Возможно, они не сумасшедшие нанимать того, кто не может попасть прямо в цель.
Resulta que no les enloquecen contratar a alguien que no sabe disparar bien.
Прямо в цель, детектив.
Un estupendo trabajo de detective.
Подозреваемая выстрелила 3 раза прямо в цель, на расстоянии 10-ти метров.
- La sospechosa le dio a tres objetivos, en movimiento, a diez metros.
Если ты расскажешь ему о своей сделке, он попадет прямо в цель.
Le cuentas lo que hiciste, y de repente, le da a todo.
- Я вижу. И сегодня ты попал прямо в цель. И я вижу твою мечту так же ясно, как твое лицо.
Puedo verlo, haz venido con tu cabeza muy derecha hoy y puedo ver tu visión tan claramente como puedo ver tu cara.
— Прямо в цель. — Бум.
Lo he clavado.
И все твои интервью бьют прямо в цель.
Todas tus entrevistas van al grano.
Если я правильно понимаю, учитывая средний уровень понимания, я должен ударить прямо в цель, а не сбежать домой.
Y si interpreto correctamente, dado mi promedio de bateo, es más probable que me ponchen a que saque jonrón.
- Прямо в цель! - Невероятно!
¡ Imposible!
Команда в канализации встретила парня прямо перед тем цель вырвалась на улицу.
El equipo se cruzó con un muchacho en la alcantarilla... justo antes de que esa maldita cosa huyera hacia la calle
Сэр, я хотел бы зафрахтовать ваше судно для транс-арктической экспедиции. Цель которой поймать нарвала и доставить его прямо ко мне в квартиру.
Señor, me gustaría contratar su nave por un viaje por el Ártico para capturar a un narval y traerlo a mi cuarto.
И в то время как все знают, что двигающуюся цель тяжелее поразить, вот они мы, бегущие прямо на прицел Жерарда.
Y mientras todos saben que un objetivo en movimiento es más difícil de abatir, aquí estamos, corriendo hacia el punto de mira de Gerard.
За этой опасной и притянутой за уши выдумкой кроется его истинная цель - протолкнуть эту свою правительственную брехню прямо вам в глотку.
Esta peligrosa e inverosímil fantasía oculta un verdadero propósito hacerles tragar ese inflado concepto de gobierno.
Цель появится в зоне прямой видимости сейчас.
"El objetivo estará a la vista... ahora"
Ты попадаешь в цель, мы запрыгиваем в Хаммер, едем прямо в Вегас, и я подписываю бумаги.
Le pegas al objetivo, nos metemos en la Hummer, manejamos a las Vegas, y firmo esos papeles.
Орудия держали внутренний заряд прямо до попадания в цель.
Las bombardas, mantienen la carga interna hasta el momento del impacto.
Иди мажут в трёх выстрелах из шести, когда цель прямо перед тобой
O falla tres de seis disparos con el objetivo enfrente.
Цель в 700 метрах прямо по курсу.
Objetivo justo enfrente, a 700 metros. ¿ Preparados?
Мы можем перенастроить её цель в зоне прямой видимости и обезвредить её.
Podemos usar el ataque en línea de visión del propio misil para desarmarlo.
прямо в точку 88
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
прямо в голову 25
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель обнаружена 41
цель захвачена 70
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель обнаружена 41
цель захвачена 70
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25