Прямо здесь и сейчас Çeviri İspanyolca
262 parallel translation
- Я мог бы убить тебя прямо здесь и сейчас.
- Podría matarte aquí mismo.
Даже если должны будем умереть прямо здесь и сейчас? Вот что мы сделаем, Пол.
Aunque nos mate ahora mismo.
Я вам кое-что скажу, прямо здесь и сейчас.
Voy a decir una cosa ahora mismo.
Что ж, тогда делаю ставку, что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
Apuesto a que con las armas que ustedes elijan aquí y ahora mi gente ganará a un mismo número de Thralls peleando contra nosotros.
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
Empecemos enseguida, aquí, ahora... en nuestras celdas, en la cantina, en el patio.
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Слушай, Рой, я знаю только одно : если нас с тобой убьют прямо здесь и сейчас, никаких арестов не будет. В газетах ничего не напечатают.
Roy, escúchame,... lo que sé es que si nos mataran a ti y a mí ahora mismo en este tren,... nadie iba a resultar arrestado y nada iba a aparecer en la prensa.
Прямо здесь и сейчас?
¿ Qué? ¿ Aquí y ahora?
- Что, прямо здесь и сейчас?
¿ Aquí? ¿ Ahora?
Секс может быть между двумя людьми прямо здесь и сейчас.
El sexo son dos personas que están allí en ese momento.
Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь?
Si ella te dijera : "Ross, te quiero en este sofá aquí y ahora mismo", ¿ qué dirías?
Я могла бы убить тебя прямо здесь и сейчас, чтобы сэкономить время.
Podría matarte ahora mismo y me ahorraría el paseíllo.
Мирные отношения между нашими мирами закончатся прямо здесь и сейчас.
Las relaciones pacíficas entre nuestros mundos finalizarán aquí, ahora mismo.
Прямо здесь и сейчас.
Aquí y ahora.
Если ты не сойдешь, я откажусь от тебя прямо здесь и сейчас.
Si no te bajas, te las verás conmigo ahora mismo.
Ты знаешь, есть способ выйти из игры... покончив с собой, прямо здесь и сейчас.
Hay una manera de salir del juego. Suicidándonos juntos, aquí, ahora.
Прямо здесь и сейчас. Ну, так как?
Aquí y ahora. ¿ Qué dices?
Если бы я был неуравновешенным, я бы бросил гранату прямо здесь и сейчас.
Si fuera una persona conflictiva, podría estallar la bomba aquí y ahora.
Но только что, сейчас, прямо здесь и сейчас... Рэд предложил мне сесть за взрослым столом.
Bueno, recién, justo ahora, aquí, ahora Red me dijo que me siente en la mesa de los adultos.
Дайте нам все вспомнить прямо здесь и сейчас что есть женщина для мужчины
Pero no se logró la mejor oferta. Sí. Me metí en un pequeño lío. sargento.
! Прямо здесь и сейчас!
¿ Donde estás ahora?
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
Si el ejército no tiene autoridad, pienso dimitir.
То здесь и сейчас, прямо на ваших глазах, сэр Джеймс.
Pero aquí, ahora, enfrente de sus propios ojos, Sir James. William.
И если вы не способны воскресить Женевьеву, сегодня, прямо сейчас, то вам нечего здесь делать.
Y si es usted incapaz de resucitar a Genevieve... hoy, en este mismo instante, no tiene nada que hacer aquí.
И всё-таки я не могу это сделать здесь прямо сейчас.
De todas formas no puedo hacerlo aquí y ahora
Привет сладкая! Может нам тут с тобой порезвиться прям по грязному, прямо здесь и прямо сейчас
Oye, mamaíta, ¿ por qué no nos lo montamos..... tú y yo aquí mismo ahora?
мир меняется... и здесь - центр этого прямо сейчас.
El mundo está cambiando... Y esto es el centro de ello en este momento.
И требуем их здесь и прямо сейчас.
Y los queremos aquí, y los queremos ahora,
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
Lo haré, a no ser que me encuentres ya mismo.
На самом деле, прямо сейчас у меня есть одна на кухне... здесь очень чисто... и пахнет очень хорошо.
Para demostrarlo, ahora tengo uno en mi cocina... está muy limpio... - y huele muy bien.
Можно я прямо здесь сейчас лягу и помру?
Estaría bien para Uds... si me tendiera en la calle y muriera?
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
¡ Quiero saber qué está pasando aquí y quiero saberlo ya!
Они могут взяты нас прямо здесь и сейчас.
Aquí mismo.
Я хочу, чтобы ты схватил меня, поцеловал и взял прямо здесь прямо сейчас
Solo quiero que me tomes, me beses y me hagas el amor aquí ahora mismo.
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Podríamos encontrarnos otra vez en la línea de fuego y habríamos perdido la oportunidad que existe aquí y ahora.
Встретимся здесь. - Прямо сейчас этим и займемся.
- Lo haremos inmediatamente.
И, откровенно, вам посчастливилось стоять здесь прямо сейчас.
Y francamente, tiene suerte de estar parado aquí ahora.
Уилл, я живу здесь. И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
Yo vivo aquí, y si tienes un problema con el baño deberías decirlo ahora.
И она здесь. Прямо сейчас.
Y está aquí ahora mismo.
Прямо здесь, и прямо сейчас.
- ¡ Ahora mismo!
Я думал о том, чтобы застрелиться, и я собираюсь застрелиться... прямо сейчас... если ты не сделаешь что-то нужное мне, Фрэнк! Прямо здесь!
Consideré comerme una bala, y lo haré ahora mismo si no haces lo correcto por mí.
Тогда давайте всё решим прямо здесь и прямо сейчас....
Entonces, decidámoslo aquí y ahora.
Видишь ли, эта девушка, эта загадочная девушка, которая слишком хороша для меня, она пришла, и она здесь прямо сейчас, и я очень-очень хочу произвести на неё впечатление.
Verás, esta chica misteriosa, que está fuera de mi alcance se apareció, y está aquí ahora. Y en Verdad quiero que quede impresionada.
- Ну, удивительнo, но она не хочет быть здесь прямо сейчас. И я не могу сказать, что виню её.
Parece que no quiere estar aquí, y no la culpo.
И если она согласна, я женюсь на ней прямо здесь, и сейчас.
Si me tendrá, pienso casarme con ella aquí. En este momento.
Положим этому конец, прямо сейчас и здесь.
Esto terminará aquí mismo y ahora mismo.
Прямо здесь и прямо сейчас.
Justo aquí, justo ahora.
Тебе лучше меня замочить, прямо сейчас и здесь.
Si vas a empezar la matanza, será mejor que la empieces conmigo.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
¿ Sólo porque no tienen ninguna esperanza voy a mantener tu mascarada? Vas a tener que arrestarme aquí y ahora.
Я воспринимал ситуацию как triple sell ( Примечание - triple sell ( дословно - тройная продажа ) ), рекомендация биржевых аналитиков избавляться от ценных бумаг ) и я повышаю свою оценку прямо здесь, прямо сейчас! Старик Блют в тюрьме. Думаю, его сын управляет компанией.
El viejo Bluth está preso, :
Легенды начинаются прямо здесь и сейчас.
¿ Vamos perdiendo?
прямо здесь 1369
здесь и сейчас 204
и сейчас 736
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
здесь и сейчас 204
и сейчас 736
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347