English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо в глаза

Прямо в глаза Çeviri İspanyolca

407 parallel translation
"Когда парень смотрит мне прямо в глаза"
"Cuando un tipo me mira directamente"
- Прямо в глаза смотри.
Mírame a los ojos. - Sí, Ethan.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
Es un truco que aprendí de mi marido. Lo sorprendí con una cantante. Lo negaba, me miraba a los ojos hasta que al final le creí.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Míreme a los ojos y dígalo.
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
La luz de arriba, idiota, me está cegando.
Боб Дэйс, посмотри мне прямо в глаза.
Bob Dace. mírame a los ojos.
Я посмотрел ему прямо в глаза
Lo miré a los ojos.
Посмотри мне прямо в глаза и скажи, прав ли я.
Me pregunto... - ¿ Tiene una confesión que hacer?
Он смотрит на него с самого утра. И смотрит прямо в глаза.
Desde esta mañana lo mira, y lo mira a los ojos.
Он посмотрел мне прямо в глаза.
Me miró profundamente a los ojos.
Прямо в глаза!
Porque ¡ aquí!
Смотри мне прямо в глаза.
Mírame a los ojos.
Когда он будет в моих руках, я с улыбкой посмотрю ему прямо в глаза.
Cuando esté atrapado, lo miraré con una sonrisa.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Sin fijar la mirada en nadie, pero sin dejar de mirar.
Можешь не верить, но я сейчас тебе прямо в глаза смотрю.
Te estoy mirando directamente a los ojos.
Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза.
si es cierto lo que dice que las orcas se comunican... quiza entonces...
Однажды я попросил музыканта снять кольцо, потому что камень отражал мне свет прямо в глаза.
Una vez pedí a una intérprete que se quitara el anillo... porque el reflejo de la piedra me molestaba.
Видишь, Калигула, меня оскорбляют прямо в глаза.
Ya ves Calígula : me insultan a la cara.
Не мог отказать себе взглянуть на глупцу прямо в глаза.
No pude resistirme a mirar a la cara a un estúpido.
Вот, индусы в Бомбее говорят, хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза он не нападет на вас.
Los hindúes que viven cerca de Bombay aseguran... aunque no sé si es verdad o no, que si uno mira a una tigresa directamente a los ojos... nunca atacará.
Нет, напротив, нет ничего труднее, особенно, если тигр смотрит вам прямо в глаза.
No, en absoluto. Podría ser lo más difícil del mundo. Sobre todo si la tigresa también te mira directamente a los ojos.
Смотрите смерти прямо в глаза.
Tienes que mirar todo sin vueltas...
Ладно, посмотри жене прямо в глаза, и скажи ей- -
Muy bien, mira a tu esposa directo a los ojos y dile...
Тьi видел, как она смотрит мне прямо в глаза?
- Cómo me miraba a los ojos... - ¡ El gran Paul Leger!
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Sigue mirándoles a los ojos, y saldrá a la luz.
Он смотрит нам прямо в глаза и говорит : " Какой труп?
El hombre nos dice : " ¿ Qué cadáver?
И вдруг я поднял голову, а очаровательная танцовщица склонилась со сцены и смотрит мне прямо в глаза.
De repente miré hacia arriba y una hermosa bailarina se inclinó sobre el escenario y me miró a los ojos.
Если это произойдет, я поднимусь, взгляну им прямо в глаза и предложу взятку.
Si eso ocurre, me levantaré, les miraré a los ojos y les ofreceré un soborno.
Он опустил стакан с соком, взглянул мне прямо в глаза, и сказал...
Posó su vaso, me miró directamente a los ojos - Y dijo...
Метит клыками прямо в глаза.
Clava los colmillos. Apunta a los ojos.
Смотри прямо в глаза.
Mírame a los ojos.
Он говорил : "Как дела сегодня?" Он смотрел мне прямо в глаза.
Él me decía : "¿ Cómo estás hoy?" Y me miraba directo a los ojos.
Посмотрите мне прямо в глаза. Вы меня боитесь?
Francamente, T ¬ la asusto?
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Sólo tienes que sentarte en su regazo darle un gran beso en la mejilla, mirarlo a los ojos y ya lo tienes.
Я слыхала, что у них ужасные голубые глаза, которые смотрят прямо в душу.
He oído que tienen ojos malvados. Terribles ojos azules que te pueden ver el alma. Tonterías.
Прямо в глаза.
Directamente a los ojos.
Слушай камрад. Смотри мне прямо в глаза.
¡ Escúcheme, camarada!
Он стоял в другом конце комнаты а его глаза смотрели прямо на меня.
Estaba de pie al otro lado del salón.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
Estás completamente sola y no podrás librarte de ese sentimiento de soledad hasta que te hayas enfrentado a la muerte.
Иногда акула уплывала, а иногда и нет. Иногда акула нападала, глядя прямо в глаза.
A veces el tiburón se alejaba, pero otras veces no.
Папа сказал ни в коем случае не смотреть прямо на солнце - можно глаза испортить.
Si miras al sol directamente, se te estropean los ojos.
Смотри ему прямо в глаза.
Eso es.
И она плюхается прямо на пол в кухне под кофейник поднимает на меня глаза и говорит :
Entonces se echó en el suelo de la cocina, me miró y me dijo :
она пошла, а этой бык смотрит... не меня прямо глаза в глаза.
Entonces empieza a alejarse... y este toro se vira y me mira directamente a la cara.
Иногда я смотрю рьiбе прямо в глаза и вижу в них свою жизнь.
Por eso los quiero.
Прямо в глаза.
- Justo en los ojos.
И ещё, не смотрите ему прямо в глаза, он может наложить порчу.
Él es un pequeño hombrecito tímido.
Он хотел убить меня, когда я смотрел ему прямо в глаза, и я ничего не заметил. Но Курн заметил, он был на расстоянии трех метров.
Siempre he creído que la casa de Mogh reclamaría su legítimo puesto y que yo regresaría.
- Посмотри мне в глаза прямо сейчас.
- Mírame a los ojos.
Она смотрит прямо тебе в глаза и говорит :
Te mira a lo ojos como diciendo...
Я просто сейчас войду прямо в это озеро... по самые глаза... и всю ее выхлебаю.
Sólo voy a caminar justo dentro de ese lago... - Hasta que el agua llegue hasta mis ojos y me empape por completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]