English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо в точку

Прямо в точку Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Прямо в точку.
Al grano.
Кайт, это прямо в точку.
Kite, eso es genial.
Девчонки - огонь. Прямо в точку.
Las chicas están listas.
Попал прямо в точку.
He puesto el dedo en la llaga.
Попал прямо в точку. Так жаль...
Qué descripción tan precisa.
Прямо в точку.
Arréglate el botón
Прямо в точку.
- Es verdad.
- Прямо в точку.
- Eso es.
Мы - прямо в точку!
- hacia la cima.
Два прямо в точку.
Conseguí dos picos en la nariz.
Но имейте в виду, что все уже отснято и менять ничего нельзя. - Если разрешите мне говорить спортивным языком - вы попали прямо в точку.
pero recuerde, ya esta listo y no podemos cambiarlo si uso una analogia deportiva, realmente le ha dado al arco.
Попали прямо в точку.
Un punto difícil.
Друг, когда вы говорите, то прямо в точку.
Hablas poco, pero cuando lo haces, vas directo al grano.
- Прямо в точку!
- Tú lo has elegido.
Прямо в точку.
Esa de allí.
Прямо в точку. Послушай, Рита, насчет "номера два"...
" Bien, más o menos, lo resume.
О, прямо в точку.
¿ Por qué no vamos al grano, General?
Видишь, прямо в точку...
Es tan típico.
Прямо в точку!
Exacto.
- Прямо в точку.
- Es muy superior a las demás.
Черт, это прямо в точку!
¡ Desde luego, maldición!
Прямо в точку...
Buen ejemplo..
Прямо в точку попал, да?
¿ Acerté?
- Прямо в точку, Фрэнк.
- Estaba en su terreno, Frank
Верно, прямо в точку.
No, tienes razón. Está bien, no hay problema.
- Чёрт, прямо в точку!
- Demonios, sí.
Твои инстинкты были прямо в точку.
- Si, tus instintos estaban bien.
Они всегда прямо в точку, когда речь заходит об убийцах. Почему бы это?
Siempre están bien cuando se trata de asesinos. ¿ Por qué?
Не ваше дело! прямо в точку.
El tipo que te engañó es del que te quieres vengar... lo que llevó a que hicieras la audición de talento.
Прямо в точку.
Justo en las pilas.
В этот раз попала прямо в точку.
Esta vez acertaste de verdad.
Прямо в точку.
Hermano, te encajó hacer eso.
Прямо в точку.
Asegúralo.
Прямо в точку, Чарли Шин.
Perfecto, Charlie Sheen,
Прямо в точку!
Lo clavó.
Конечно же, нет ничего плохого в том, чтобы проявить немного сочувствия. Прямо в точку, братишка!
Es verdad, no hay nada malo en mostrar algo de compasión. ¡ Bien dicho, hermano!
Ха, прямо в точку...
Oye, guaperas...
Прямо в точку, Трой.
Tienes toda la razón, Troy.
- Да, прямо в точку.
- Sí, le acerté.
Прямо в точку.
Jodidamente directo.
прямо в точку!
Asombroso Pinkie Pie, fantástico. Grandiosa canción, diste en el clavo.
Надо же, я совершенно ошиблась в ней, а ты попал прямо в точку.
Lo malinterpreté totalmente y tú me ayudaste.
Прямо в точку.
Por supuesto.
- И опять прямо в точку.
¿ Como es la vida en el planeta rojo?
Прямо в точку!
¡ Caramba, muchacho!
Прямо в точку.
Tenías razón.
Только прошепни "засади мне прямо в смертельную точку"...
Sólo susúrrame : "dispárame en la zona óptima de matar"
Прямо в точку.
Dímelo a mí.
Прямо в точку, да?
¿ No puede fallar, cierto?
Прямо в точку.
Exacto.
Выбери точку и представь, что попадаешь шаром прямо в неё.
Escoge tu lugar... Y visualízate poniendo esa bola justo ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]