Прямо в сердце Çeviri İspanyolca
236 parallel translation
да, она бы и мухи не обидела извини меня милая, но стрелять в человека и убить его прямо в сердце... нет, она не убивала его я знаю, я знаю она пыталась забрать пистолет, а он случайно выстрелил
Disculpa, pero dispararle a un hombre... ¡ No lo mató! Ya sé, lo apuntaba con un arma y se le disparó.
- Сделал что? Я только что выиграл участок, прямо в сердце богатейшей жилы.
Acabo de ganar una mina de oro justo en la veta más abundante.
Прямо в сердце.
Un tiro limpio, directo al corazón.
Прямо в сердце.
Puedes adivinar con sólo leerlo, que la policía nunca sabrá quién lo hizo.
С первого раза прямо в сердце.
El primer tiro, directo al corazón.
- Ему попали прямо в сердце.
- Un disparo directo al corazón.
Я сделал пропуск для Мими и мы отправились вместе на автомобиле для прессы, прямо в сердце города Парижа
Había quedado otra vez con Mimi y la seguimos juntos desde el coche de prensa, a través de corazón de París.
Мы можем спуститься ниже, но... так мы попадем прямо в сердце.
Podemos seguir esta ruta, pero... eso significa atravesar el corazón.
Ты и из-за меньших оскорблений вынимал свой меч разил им прямо в сердце.
Por afrentas mucho menores has hundido tu espada en un corazón.
Ему нанесли удар прямо в сердце.
El hombre que llevaban estaba muerto. Había sido apuñalado en el corazón.
- Прямо в сердце Федерации.
Justo en el corazón del espacio de la Federación.
И ударю прямо в сердце!
Y el golpe directo al corazón!
Надо вбить ему этот кол прямо в сердце.
Debes atravesarle el corazón con esta estaca.
Ты колешь ей адреналин прямо в сердце.
Le vas a dar adrenalina en el corazón.
Удар прямо в сердце.
Ésa ha traspasado el corazón.
А теперь направь острый конец прямо в сердце.. и бей изо всех сил.
Ahora pon la punta de la estaca directamente encima de su corazón y golpea tan fuerte como puedas.
Теперь, направь его прямо в сердце.
Ahora atraviésale el corazón.
"в руках у него была пушка и он должен был выстрелить прямо в сердце."
Si su pecho hubiera sido un cañón, habría disparado su corazón ".
Ты знаешь, что бы не происходило, ты всегда такая веселая, что у всех иногда возникает желание воткнуть тебе нож прямо в сердце?
Asique tendras que hacerme un favor hace que todos querramos apuñalarte directo al corazon?
Ножом. Проткну прямо в сердце.
- Con un cuchillo en el corazón.
Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце.
Para poner fin a esta guerra, hay que vencer su resistencia.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
Que me dispare al corazón. EI corazón que tanto ha amado a este país.
Воткнуть кол прямо в сердце сукина сына.
Atravesar a ese cabrón con una estaca.
Прямо в сердце!
Directo al corazón.
Теперь, ты должна попасть прямо в сердце, иначе выстрел не имеет смысла.
muy bien, y ahora justo en el corazon, o no funcionara.
Нанесем удар прямо в сердце планеты.
Caemos sobre ellos con todo.
Она же вонзит кол прямо в сердце нашей Акуны Мататы!
Ella va a poner una estaca en el corazón de nuestro hakuna matata.
Целься им прямо в сердце!
Trata de darle en el corazón.
Заколол прямо в сердце. А это очень больно.
Me apuñaló en el corazón, y eso realmente duele.
Если это не личное, так что же это тогда? ! - Пронзила меня прямо в сердце!
Entonces explícame por qué me golpeas donde más me duele.
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
He leído sobre eso. Mujeres que te rompen el corazón y se ríen en tu cara.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
Díselo. Te apunto directamente al corazón.
Он умер от пули из револьвера, которая ему попала прямо в сердце.
- ¿ No es extraño?
Не будьте дураком, он был застрелен прямо в сердце с нескольких шагов! Даже я смог это увидеть, а я не специалист!
Hasta yo lo veo, y no soy un experto.
Прямо в старое сердце.
Un golpe justo en el viejo corazón.
И когда будете стрелять, направьте его луч прямо ему в сердце.
Y cuando haga fuego, apunte directamente a su corazón.
Она ведет прямо в сердце Воги.
Va directo al corazón de Voga.
Сфинксы смотрят прямо тебе в сердце.
Las esfinges pueden ver directamente en tu corazón.
Прямо в машине. Его пытали. Стреляли ему в сердце.
Lo torturaron, le dispararon a quemarropa en el corazón y le partieron el cráneo con un hacha.
В другой раз, в Лакосте, когда мы возвращались с охоты, Альфонс прямо пальцами вырвал у убитого зайца сердце из груди.
Otra vez, cuando regresábamos a casa de una cacería y con sus propias manos sacó el corazón del pecho ensangrentado de una liebre blanca.
Вы можете услышать эту песню в своём сердце прямо сейчас.
Puedes oírla en tu corazón ahora.
Пусти стрелу прямо мне в сердце.
Dispara una flecha directo a mi corazón.
Прямо как Хайд. Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
Cada día, Yo estoy aquí con mi corazón en mi manga... solo esperando amistad y aceptación.
Он проникает прямо в сердце.
Se va directo al corazón.
Всё, что в моей голове и... в моём сердце - прямо здесь, в этой коробке.
Todo lo que está en mi mente y... y en mi corazón está justo aquí, en esta caja.
Это должен быть прямой солнечный свет, обезглавливание или кол в сердце.
Hace falta la luz solar, decapitarle, o clavarle una estaca en el corazón.
Но прямо им в сердце.
Pero les irá directo al corazón.
И тогда, он прямо у меня на глазах преобразился в Баба Рам Дасса. Он стал просто излучать любовь и полностью открыл своё сердце.
Y entonces el fue transformado en Baba Ram Das en frente de propios ojos se transformo en ese amor, que se empezó a derramar
Прямо в сердце Лондона.
El Támesis nos llevará al centro de Londres.
Вызывают боль потому, что я ношу это прямо здесь, в старом сердце!
Son dolorosas porque me pegan aquí, en el corazón.
Хей, кому ты это рассказываешь. Я думал Наша Леди Вечного Морского Бриза была настоящей штучкой,... пока Божественная мисс Ж не вошла в эту дверь и прямо в мою задницу... Именно там у меня сердце.
Yo pensé Nuestra Señora... de la Perpetua Brisa Marina era el trato... hasta que la Srta. Divina J. atravesó precisamente... esa puerta y justo a mi culo... qué es donde está mi corazón... fisiológicamente.
прямо в точку 88
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
прямо в голову 25
в сердце 63
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
в сердце 63
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
сердце тьмы 17
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29