Если что нужно Çeviri İspanyolca
2,987 parallel translation
! Трик : Если тебе нужно что-то решить, решай это со мной.
Si hay algo que arreglar, lo arreglas conmigo.
Если у тебя есть какие-то надежды, тебе нужно забыть о них, потому что они неправильные.
Si tienes alguna esperanza más allá de eso, tienes que olvidarla para siempre porque es errónea.
Если я буду работать с тобой, то мне нужно, чтобы ты кое-что мне пообещал...
Si voy a trabajar contigo, necesito que me prometas algo...
Мэри, я знаю, что сейчас неподходящее время, но тебе нужно подумать о том, что ты станешь делать, если мы поженимся.
'Sé, Mary, que quizás este no es el momento adecuado.' 'Pero tienes que pensar en lo que vas a hacer.' 'Si tú y yo deberíamos casarnos.'
Мне нужно доказать, что Джина, жена владельца магазина, была мертва еще до пожара, и если это так, то она не могла надышаться дымом, а значит уровень монооксида углерода в её крови должен быть равен нулю.
Necesito probar que la mujer del dueño de la tienda, Gina, estaba muerta antes de que empezara el fuego, y si lo estaba, no pudo inhalar humo, por lo que su nivel de monóxido de carbono en sangre sería cero.
Да, если бы я думала, что ты ему заплатишь. — Просто мне нужно немного времени.
Lo haría si pensara que tienes la intención de pagarle.
Нам нужно будет это широко распространить сразу после окончания встречи, чтобы выбить из Данбар дух на случай, если она решит придать что-то огласке.
Debemos aparecer con esto en cuanto termine la entrevista para adelantarnos a Dunbar en caso de que decida divulgar algo.
Что значит не нужно? А если что-то серьёзное?
Qué quieres decir que no lo necesitas?
"Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала, Кэлли сейчас была бы в безопасности".
Debí haber llamado a la policía en cuanto Wyatt nos llamó, pero te dejé que me convencieras, y si hubiéramos hecho lo que yo quería, entonces Callie estaría a salvo ".
"Я позвоню тебе в 10 : 00, если он носит коричневые брюки, ты можешь сказать ему, что тебе нужно на работу"?
¿ Como : "Te llamaré a las diez, y si lleva pantalones marrones dile que te tienes que ir a trabajar"?
Ладно, но нужно заявление с подписями родителей, снимающее с меня ответственность, если что-то пойдет не так.
Bien, necesitaré permisos firmados por vuestros padres que me eximan de toda culpa en caso de que algo vaya mal.
Так как мы остановил Валда, если у него есть все, что нужно, чтобы украсть его?
Entonces, ¿ cómo detenemos a Valda, si tiene todo lo que necesita para robarlo?
Если у Джеффа настолько крутые галлюцинации, то что-то точно не так, ему нужно вернуться.
Si Jeff está alucinando con algo tan genial, algo va mal, tiene que volver.
Слушайте, если вы ничего не собираетесь делать, то мне нужно разобраться с этим, и тогда я смогу что-то с этим сделать, но я не могу ничего сделать, пока я тут!
MIRA, SI NO VAS A HACER NADA AL RESPECTO, NECESITO RESOLVER ESTO PARA PODER HACER ALGO, ¡ PERO NO PUEDO HACERLO DESDE AQUÍ!
Тем временем, если тебе что-то нужно, можешь просто позвонить мне, ок?
SI MIENTRAS TANTO, NECESITAS ALGO, SOLO LLÁMAME, ¿ VALE?
Том, если бы я считал, что тебе нужно о чем-то знать, я бы рассказал.
Tom, si pensara que hubiera algo que deberías saber, te lo diría.
У нас в школе были уроки самообороны, и наш инструктор сказала, что, если больше не можешь ничего вспомнить, нужно царапаться, кусаться и драться.
Acabábamos de tener esta clase de defensa personal en la escuela... y la instructora... dijo que si no te acuerdas de nada más... deberías darle una palmada, agarrarlo, torcerlo y tirarlo.
Потому что, я могу спросить мою кузину, но если тебе нужно где-то остановиться...
Porque, quiero decir, tendría que preguntarle a mi prima pero si necesitas un sitio dónde quedarte...
- Я могу помогать по дому. Покупать продукты, строить что-нибудь, отрывать фигню от стен, если нужно.
Puedo ayudar en la casa, hacer las compras, construir cosas, arrancar cosas de las paredes si es necesario.
- Если тебе что-то нужно...
- Si necesitas algo...
И если он попытается выкинуть что-то подозрительное, все, что тебе нужно сделать, это связаться с Карой, и мы телепортируемся туда.
Y si trata de hacer algo sospechoso, lo que tienes que hacer es contactar a Cara y nos teletransportamos.
Сарита, если ты здесь, чтобы извиниться, то я правда думаю, что тебе нужно поговорить с Денни.
Sarita, si estás aquí para disculparte. realmente pienso que deberías hablar con Danny.
В себе мне нравится то, что при любых обстоятельствах, в любую погоду, если мне нужно посрать, я могу сделать это где угодно - в помещении, на улице, иногда даже стоя в очереди.
( Ilana ) Oh - - pues algo que me gusta de mi misma es que, aunque llueva o nieve, en las buenas y en las malas- - si tengo que hacer caca, Puedo hacerlo en cualquier sitio--fuera, dentro a veces hasta mientras estoy en la cola.
Не знаю, что ты тут делаешь, но если это никак не связано с недавним поцелуем без моего согласия, тогда мне нужно прояснить, что так нельзя было делать.
Bieno, mira, no sé que estás haciendo aquí, pero si tiene algo que ver con el que me besaras el otro día sin mi consentimiento, entonces tengo que dejar perfectamente claro que eso no fue aceptable.
Если ей что-нибудь нужно, не стесняйся.
Si ella necesita cualquier cosa, no tengas reparos.
Если тебе что-то нужно.
Si necesitas cualquier cosa.
Если тебе от меня что-то нужно, просто cпроси.
Si quieres algo de mí, solo pregunta.
Мне нужно кое-что сделать. Если не сделаю, буду жалеть всю жизнь.
Bien, Jack McKinley no es su nombre real.
Нам нужно продолжать общаться с ДжиТи Пролагом и Мистером Х, потому что если один из них может сказать, что что случилось с нашими людьми, то будет стоить значительно больше 50 000 $.
Tenemos que seguir hablando con GT-Prologue y el Sr. X, porque si uno de ellos puede decirnos qué le ha pasado a nuestra gente, valdrá considerablemente más de 50.000 dólares.
Если КГБ имеют доступ к нашим секретным телеграммам, нам нужно точно знать, что они знают.
Si la KGB ha tenido acceso a nuestros cables cifrados, tenemos que saber exactamente qué saben.
Ну, если что-то еще нужно сделать, скажи... Я рад помочь.
Bueno, hazme saber si hay algo más que pueda hacer, porque estoy... estoy contento por ayudar.
После всего, через что ты прошел, после того, что случилось с Синтией... она единственная, кто сказал, что мне нужно с этим разобраться, и если бы я так и сделал, может, она все еще была бы жива.
Después de todo por lo que has pasado, después de lo que le ocurrió a Cynthia... Ella fue quien dijo que necesito lidiar con esto, y si lo hubiera hecho, quizá ella seguiría viva.
Если тебе нужно что-то еще, ты должна пройти все официальные процедуры.
Si quieres algo más, vas a tener que pasar por los procedimientos adecuados.
Сара, если хочешь покончить с бегством, если хочешь узнать правду, понять, что действительно происходит, нам нужно встретиться завтра.
Sarah, si quieres dejar de correr, si quieres la verdad, si quieres saber de qué va todo esto en realidad, entonces nos veremos mañana, ¿ eh?
Поэтому нам нужно знать твое мнение, если Кэлли решит, что не хочет быть удочеренной нами, согласишься ли ты на усыновление без нее?
Así que necesitamos que nos digas si Callie decide que no quiere ser adoptada, ¿ quieres que te adoptemos sin ella?
Поэтому там внизу Мишель, если тебе что-то будет нужно - обратись к ней, хорошо?
Así que tenemos a Michelle abajo, si necesitas algo, avísale, ¿ vale?
Ну что ж, если она не пришла к тебе, милая... тебе нужно пойти к ней.
Bueno, si ella no viene a ti, cariño... tú tienes que ir a ella.
Нам просто нужно узнать у вас, ребята, что вы не против, если мы попросим его разрешения быть вашими родителями.
Solo necesitamos preguntaros si os parece bien que le preguntemos que nos deje ser vuestras madres.
я чувствую, что нет. что разумно Ну знаешь, вы с мамой говорили нам, что нужно позвонить, если нам нужно поехать домой.
Pero nos dijisteis que llamáramos si necesitábamos que nos recogierais.
Не надо было нам вообще встречаться. но если Хэйли - то, что тебе нужно... что ж... думаю, мы оба знаем, что я не такая, как она, и такой, как она, я уж точно быть не хочу.
Nunca deberíamos haber salido, si Hayley es lo que quieres, bueno, creo que los dos sabemos que ella es todo lo que yo no soy, y nada que quiera ser.
Я хочу сказать, что, если вы готовы зачать ребёнка, нужно сделать это натуральным путём.
Lo que quiero decir es que si están listos para tener un bebé Deben hacerlo realmente natural
Начать лечение, но мы даже не знаем конкретно, что нужно лечить, вот почему нам нужно действовать прямо сейчас, особенно если у тебя есть любые симптомы.
Empezar el tratamiento, pero ni siquiera sabemos aún lo que vamos a tratar, por eso hay que actuar ya, especialmente si muestras algún síntoma.
Если я рассчитываю на то, что ты будешь говорить мне правду, мне нужно быть готовой услышать ее.
Si espero que me cuentes la verdad... debo ser capaz de escucharla.
А если нет, то должна сказать, что похоже, будто ты героиня плохой кантри песни "Мне нужно заполучить моего парня".
Porque si no es así... tengo que decir que pareces sacada de una mala canción de country... - del tipo vine a robarte a tu hombre.
Если согласиться с этим, нужно полагать, что Мэй Чен сказала правду по крайней мере отчасти.
Y si aceptamos eso, también consideraremos que Mei Chen, al menos, está diciendo una verdad a medias.
Я понимаю, что ты чувствуешь, мы начали слишком быстро и если тебя это пугает и тебе нужно больше свободы, это ок.
Yo, puedo ver cómo se podía sentir como todo esto ha sido yendo tan rápido y, como si te asustaste y necesitas un poco de espacio, eso está bien.
Не нужно объяснять, что произойдет, если он уйдет.
No hace falta que te explique lo que significa si sale fuera.
Если тебе что-нибудь нужно..
Si necesitas cualquier cosa...
Если вам что-то будем нужно, просто позвоните.
Para cualquier cosa que necesite, llámeme.
Это лучшее, что мы можем получить. Кларк, если ты собираешься сделать что-то, тебе нужно делать это сейчас.
Clarke, si tú vas a hacer algo, tienes que hacerlo ahora.
Если ей что-нибудь нужно, пусть попросит у меня.
Si necesita algo, que me llame.
если что 4537
если что случится 39
если что понадобится 69
если что не так 33
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
если что случится 39
если что понадобится 69
если что не так 33
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно искать 16
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно было сделать 34
что нужно нам 24
что нужно что 30
нужно 1988
нужно подождать 78
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно было сделать 34
что нужно нам 24
что нужно что 30
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно понять 47
нужно вернуться 47
нужно уходить отсюда 33
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно понять 47
нужно вернуться 47
нужно уходить отсюда 33
нужно спешить 60
нужно ответить 75
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно ответить 75
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147