Что нужно искать Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
- Я бы на его месте попросил. Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента.
Dile que busque a alguien como yo, pero sin mi sentido artístico.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
Aunque yo mas o menos tenia una idea de que clase de chica que mi dueño necesitaba.
Вы знаете лучше всех, что нужно искать.
Tú sabrás mejor qué hay que buscar.
Я могу этим заняться. Что нужно искать?
Yo puedo ir. ¿ Cuál es la misión?
Только нет ничего, что нужно искать ФБР.
Sólo que nada que el FBI necesite estar investigando.
Лори расскажет, что нужно искать.
Lori les dirá qué buscar.
Откуда Лайонел знал, что нужно искать именно там?
¿ Cómo supo que tenía que buscar ahí?
Когда за карантинной зоной люди тоже заболели, стало ясно, что нужно искать другой источник.
Cuando gente fuera de la cuarentena empezaron a venir con síntomas supe que necesitábamos buscar otra fuente en común.
Я даже и не подумал, что нужно искать вот это.
Ni siquiera pensé en buscar esto.
Спорим, что нужно искать 9мм орудие
Apuesto a que buscamos una 9 milímetros.
Почему нужно где-то искать то, что лежит у тебя под дверью?
¿ Por qué buscar en otra parte lo que está frente a mis narices?
Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Así que empecé a buscar a personas de ésas que les sobra el dinero, incluyendo a aquellas que ni siquiera lo echan de menos.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
Seguro que Pier se hubiera horrorizado 7 años atrás, cuando llegó del extranjero, si alguien le hubiera dicho que no tiene que buscar ni inventar nada, que el curso de su vida hace tiempo que está trazado y predeterminado.
Нужно удостовериться, что полицейская будка хорошо укрыта, в случае, если Доктор начинает ее искать.
Es mejor asegurarse de que la cabina de policía está bien cubierta, en caso de que el Doctor comience a husmear por aquí.
Это именно то, что тебе нужно, если ты будешь искать ТАРДИС.
Es exactamente lo que necesitas si estas buscando una TARDIS.
Ты, возможно, считаешь, что нам нужно изучить проблему и всем вместе искать выход.
A lo mejor tú crees que deberíamos estudiar el problema y buscar una solución juntos.
Бывают дела простые, а бывают очень простые, но все они интересные. Потому что ответы на все вопросы нужно искать в характерах участников.
Algunos casos son sencillos y otros son muy complicados, pero todos son interesantes, porque todos, entiendan, se basan únicamente en la naturaleza de los participantes.
А я и не предполагал, что его нужно искать, сэр.
No sabía que tenia que buscarlo, Sr.
Знаешь, до сих пор иногда прихожу в восторг и знаешь, что забавно, если захочу увидеть инопланетян мне не нужно ходить искать их.
Lo admito, aún siento claustrofobia algunas veces... pero lo maravilloso es que si quiero ver alienígenas... no tengo que ir a buscarlos.
А как вы догадались, что искать нужно именно там?
¿ Por qué se le ocurrió buscarlo allí?
Мой проводник думает, что искать нужно тут.
Mi guía cree que están aquí.
Нужно искать, смотреть, пытаться, стараться использовать свой талант, так что... без просиживания штанов думать об этом, что движит тобой, что делает тебя... обновляет тебя, изменяет тебя, что бросает тебе вызов, понимаете?
¡... así que siempre tienes que estar buscando y mirando, y yendo, y demostrándote tu talento, así que...! ... sin sentarte a pensarlo mucho, te impulsa y te mantiene intentando ser fresco, ser novedoso, intentando exigirte más, exigirte un poco más!
Я просто хочу сказать, что когда случается трагедия, нужно искать светлые стороны. Не так ли?
Pero cuando nos azota una tragedia, debemos ver el lado bueno. ¿ Sabe?
- Мы вообще знаем, что нам нужно искать?
- ¿ Sabemos lo que buscamos?
Нам нужно только знать, что искать.
Díganos qué debemos buscar.
Что делать, опять нужно искать другого повара.
Nosotros somos la broma, porque debemos hallar otro chef.
Можно что-то найти. Нужно знать, где искать.
Seguro que hay opciones que desconoces.
И мне кажется, что я знаю, где нужно ее искать.
Tengo una idea de donde puede estar el cuerpo.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще. Проблема в том, что я не могу без тебя.
Desde que el tipo que me mantuvo como rehén resultó ser tu hijo creo que la lógica dicta que siga con mi vida el problema es que estoy loca por ti.
Неужели он не понимает, что ему нужно искать в другом месте?
? No ha entendido que tiene que mirar a otra parte?
Ну, и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается.
¿ Qué sentido tendría salir en busca de lo que la llave abre sin antes tener la llave que lo abre?
Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи.
Según él, hay tres cosas que buscar en la escena de un crimen.
Что мне нужно искать?
¿ Qué se supone que estoy buscando?
Да, это потому, что вы смотрите на страницах модных журналов, в то время как вам нужно искать новое лицо. Кто-то, кто хорошо смотрится в вашей одежде.
Es porque estás mirando en el cuaderno de alta costura cuando deberías estar buscando una cara nueva alguien que se vea bien en tu ropa.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны"
No necesitaremos buscar un profesor de arte nuevo, porque junto con Tulips,
Я о том, что нам нужно искать "какого-то парня".
Digo, sólo sabemos lo que dijo una prostituta para continuar.
Я думаю что, может не нужно искать новую приёмную семью. Может мы вместе поищем, какое нибудь, место неподалёку.
Y pensé que en lugar de buscar otro hogar de acogida, quizá podríamos buscar algún lugar para las dos.
И если мы всё-таки начнём их искать, то наши с тобой шансы на выживание сведутся к нулю. Нам во что бы то ни стало нужно добраться до капитанского мостика.
Si emprendes una búsqueda sin sentido no estaremos más cerca a salir de esta situación y tendremos aún menos tiempo para recuperar el control de la nave.
Нужно искать что-нибудь ещё, что не могло сгореть или быть смытым пожарными.
Con eso o con otra cosa que no se haya quemado o que se la llevara el agua.
Все, что нам нужно это искать элементы ДНК Эшли внутри убежища.
Todo lo que tenemos que hacer es buscar partes del ADN de Ashley dentro del Santuario.
Я вспомнила, что когда ты мне нужен, тебя нужно искать здесь.
Aprendo Cuando no te puedo encontrar, yo deberia mirar aquí abajo
Так что вам нужно искать в акушерских отделениях, Медсестры, акушерки
Así que les conviene buscar en el sector de obstetricia :
Но теперь я знаю, что это не место, которое нужно искать.
Pero ahora sé, que no es un lugar que se pueda buscar.
Никогда. Или искать истину, или убить Лэддиса - выбрать нужно что-то одно.
No puedes matar a Laeddis y exponer la verdad al mismo tiempo.
Я говорю, что вам нужно искать рецидивистов и вы не проиграете.
Lo que digo es : sigue con los delincuentes y todos ganamos.
Если это те же люди, что похитили Чарли, то нам нужно искать группу.
Si la misma gente secuestró a Charlie buscamos a un grupo.
И если я даже брошу школу, это значит, что мне придется искать работу. Мне нужно будет найти няню.
E incluso si yo abandonara la universidad, quiero decir tendria que conseguir un trabajo.Tendria que conseguir una niñera.
Некоторым приходится искать то, что им нужно от партнера, вне традиционных отношений.
Algunas personas tiene que buscar fuera de las relaciones tradicionales para encontrar lo que están buscando en un compañero
Она сказала, что убийца возвращался туда после убийства, и что ответ нужно искать в доме.
Bueno, dijo que el asesino regresó después del crimen, y que las respuestas estaban en la casa.
Там говорится, что если что-нибудь случится, нужно искать её мужа.
Decía, que si algo pasaba, buscásemos a su marido.
Потому, что в ней говорится о том, что не нужно искать ответы у других людей.
Porque trata sobre no depender de otra gente para tener respuestas.
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно было сделать 34
что нужно нам 24
что нужно что 30
искать 77
искать работу 16
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что нужно нам 24
что нужно что 30
искать 77
искать работу 16
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что не знаю 283
что не так с тобой 62