English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что нужно делать

Что нужно делать Çeviri İspanyolca

1,803 parallel translation
А затем каждый брал свою личную книгу, И находил необходимые страницы, нужную строку, нужное слово. и так расшифровывалось это сообщение, которое объясняло, что нужно делать.
Y entonces usted tendría que para utilizar su libro... que se asocian lo que el número de página, lo que el número de línea, lo que el número de palabra, y eso es cómo se decodifica el mensaje que le dirá a dónde ir.
Кейси, я думаю ты знаешь что нужно делать?
Casey, ¿ crees que puedes acabar con ellos?
Вы знаете, что нужно делать.
Tú sabes lo que tienes que hacer.
Я скажу, что нужно делать. Когда он придет?
Te diré qué hacer. ¿ Cuándo lo verás?
- Ну, теперь всё, что нужно делать Тревису, это сидеть и ждать конца света.
- Y ahora, ¿ qué? - Todo lo que Travis tiene que hacer... es sentarse y esperar al fin del mundo.
Ты сам говорил, что нужно делать всё, что потребуется.
Tú fuiste quien me dijo que haría lo que fuera necesario.
Я стараюсь не навязывать никому здесь свое мнение о том что и как нужно делать Но... мы все делаем по-разному.
Y trato de no imponer mi manera de hacer las cosas a nadie aquí, pero, sí, tenemos diferentes maneras de hacer las cosas.
Ты знаешь, что делать. Зажать рану, наложить жгут выше, чтобы остановить кровотечение, и делать всё что нужно, чтобы она была спокойна и в сознании, до прибытия медиков. Хорошо?
Presiona la herida, intenta detener la hermorragia, y haz lo que debas hacer para que esté calmada y consciente hasta que lleguen los médicos. ¿ Vale?
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем.
No saltes a las conclusiones en base a lo que crees saber.
Нужно что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
И когда Валери объявилась неделю спустя, вы знали что вам нужно делать.
Y después Valerie apareció una semana más tarde, y supieron lo que tenían que hacer.
Маршалл Эриксон, я думаю, ты знаешь, что тебе нужно делать.
Marshall Eriksen, creo que sabes lo que tienes que hacer.
Детка, если это то что тебе нужно делать, мы разберемся
Nene, si es lo que necesitas hacer, lo resolveremos.
Но что-то же нужно делать, да?
No lo sé. Pero debemos intentar algo ¿ verdad?
Что конкретно нужно делать?
¿ Cómo quiere que hagamos esto?
Я думаю, нужно продумать, что нам делать в такой ситуации.
Creo que deberíamos saber bien cómo manejar esto.
- Что мне нужно делать?
- ¿ Qué debo hacer?
Селин, я просто говорю, что тебе нужно делать, чтобы быть в безопасности.
Celine, sólo te estoy diciendo lo que necesitas hacer para estar a salvo.
Мы обсудим подробности позже, но, в сущности, всё, что вам нужно делать, это быть предельно внимательной, а вот позже вас могут попросить надеть микрофон.
Discutiremos los detalles más adelante pero esencialmente, todo lo que tiene que hacer es mantener sus ojos abiertos, y más adelante puede que se le pida que lleve un micrófono.
Что делать, если двум парам нужно будет в одно время?
¿ Y si dos parejas quieren ir al mismo tiempo?
Ты обязана, по крайней мере, делать вид, что ты заботишься о том, что мне нужно.
Tienes la obligación de por lo menos fingir que te importe lo que sea que yo quiera
Он - пятно света, и вокруг него начинает образовываться узор, и всё, что нам нужно делать, - продолжать наблюдение.
Él está brillando y los diseños están comenzando a dar vueltas a su alrededor. Y lo único que tenemos que hacer es esperar y observar.
Нам нужно что-то делать.
Tenemos que hacer algo.
Мне нужно передать всю информацию в Управление, предоставить им решать, что с этим делать.
Tengo que pasarle todo este lío al FDA y dejar que ellos decidan qué hacer.
По дому тоже кое-что нужно будет делать,... но главное - это давать ему лекарства и следить, чтобы он... не включил духовку, не вышел из дому и не потерялся бы, не вывалился в окно.
Y también algunas labores de la casa pero lo principal es darle la medicina a ciertas horas... tener la puerta cerrada para que no salga, la ventana cerrada...
Ага, затем Мия заставляла этих несчатных одиноких лопухов делать все, что ей было нужно.
Sí, entonces Mia hace que esos pobres perdedores solitarios hagan lo que ella quiera.
Мне не нужно что-то делать.
No necesito hacer nada.
- Тебе не нужно говорить людям, что им делать.
Bien, tú no debes ser el que diga a la gente qué hacer.
Нужно что-то делать с Дуайтом.
Alguien tiene que hacer algo acerca de Dwight.
Нам нужно что-нибудь делать.
Tenemos que hacer algo.
Но ты принес это дерьмо в мою жизнь, и мне нужно что-то с этим делать.
Pero tu mierda se ha infiltrado en mi vida, así que ahora tengo que hacer algo al respecto.
Нужно что-то делать.
Alguien debe hacer algo.
А что мне нужно было делать?
¿ Qué se supone que tenía que hacer?
Так, нужно решить что делать дальше.
Tenemos que decidir qué hacer.
Тебе нужно поехать и поговорить с Мэдисон. Потому что если тебя не будет, она сделает то, что тебе нравилось делать с ней, но с кем-нибудь еще.
Porque si no lo haces, ella sóla va a hacer lo que tu quieres hacer con ella pero con otra persona.
Он дьявол во плоти! Что-то нужно с ним делать!
¡ Es el diablo en persona!
Делать то, что вам нужно сделать, Продавцы.
Haga lo que tenga que hacer, Sellers.
Жизнь была гораздо проще когда всё, что мне нужно было делать - расследовать убийства.
La vida era mucho más sencilla cuando solo tenía que resolver asesinatos.
Если ты хочешь сделать то, что делаю я, тогда тебе нужно делать то, что я собираюсь тебе сказать.
Si tu quieres lo que yo tengo entonces haz lo que voy a decirte que hagas.
- Я не думаю, что нам нужно это делать.
- No creo que necesitemos hacer eso.
Ей нужно что-то делать, чтобы она хорошо себя чувствовала.
Necesita hacer algo para sentirse bien con ella misma.
Не нужно делать ничего, кроме... Того, что ты бы сделала в обычной ситуации когда в первый раз выступала передо мной на прослушивании в Чикаго.
No tienes que hacer nada salvo... lo que normalmente hubieras hecho cuando audicionaste la primera vez ante mi en Chicago.
этого не нужно делать, вы только выдавите из него сок, и тогда он не попадёт к вам в рот так что не стоит
Usted no quiere hacer eso. Simplemente mueve el jugo a la derecha de la hamburguesa y ahora que su boca nunca lo golpeó. No vale la pena.
Я знаю, что мне нужно делать.
Sé lo que tengo que hacer.
Там будет непросто, и вы знаете, что он вернет вас в ваше прошлое, но всё, что вам нужно делать - говорить правду.
Va a ser duro y sabes que va a sacar tu pasado pero solo tienes que decir la verdad.
А что мне, по-твоему, нужно делать?
Bueno, ¿ y qué quieres que haga?
Нужно что-то делать с этой страстью Стэна к униформе.
Tengo que hacer algo con la envidia de Stan por el uniforme...
Ты принес в наш дом болезнь, с которой нам теперь нужно что-то делать!
Has traído una enfermedad a nuestra casa con la cual ahora estamos obligados a lidiar
Я думаю делать некоторого рода вещи- -... Я знаю все, что мне нужно знать.
Creo que haciendo ese tipo de cosas... ... Se todo lo que necesito saber.
похоже, что Президенту вообще ничего не нужно было делать.
Fue como si el presidente no tuviera nada que hacer.
Я не нуждаюсь в тебе, так что можешь идти... идти и делать, что там тебе нужно, но дай нам самим прожить свою жизнь, пожалуйста.
No te necesito, te puedes ir... vete y haz lo que tengas que hacer, pero dejanos continuar con nuestras vidas, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]