English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще она сказала

Еще она сказала Çeviri İspanyolca

398 parallel translation
- Что еще она сказала?
- ¿ Qué más dijo?
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
También dice que no haces tu tarea en tiempo.
И еще она сказала, что он был пьян.
Y dice que estaba borracho.
Еще она сказала, что ты приходила к ней на могилу... и задала вопрос.
Me dijo... que fuiste al lugar donde la enterraron... y le hiciste una pregunta.
И еще она сказала, что изучила табель Мэдоу, а рекомендации от учителей просто убили ее на фиг.
Leyó los expedientes de Meadow y las recomendaciones la asombraron.
Еще она сказала, что договорится с вами о встрече дополнительно.
Dijo que lo arreglarían la próxima vez que se vieran.
И еще она сказала, что мадам Каллас улетела в Грецию.
Dijo que Madame Callas estaba navegando por las islas Griegas.
- Что ещё она сказала?
- ¿ Dijo algo más?
Точно, ты еще отвез ее домой все было хорошо, пока мы не смешали напитки замечательно, но водка после вина как она сказала, Она чувствовала себя русской.
No, el camarero del tren. Veo que son hombres de mundo.
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
porque, con nuestra boda, no sólo no me perdería a mí, sino que encontraría en ti a un nuevo hermano.
И в тот момент, когда она сказала "моё", веревка порвалась, и она, с все еще зажатой в руке луковкой, свалилась обратно в ад.
Y en cuanto dijo "mía", la cuerda se rompió y, todavía aferrada a la cebolla, se precipitó al infierno.
И рассказать мне, что она сказала? Может она ещё что-нибудь вспомнит. Неважно, любую мелочь.
Quizás recuerde algún detalle por pequeño que sea.
Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам." - Вы знаете об этом?
"Sólo estará aquí cuando esté dormida, y por la noche las habitaciones grandes se hacen más grandes".
Марта сказала неправду об отъезде своей сестры, она всё ещё здесь.
Martha no dijo la verdad sobre la marcha de su hermana... ¡ Aún sigue aquí!
- Все жены болтают Она еще сказала, что ты работаешь на американцев
También dijo que estás demasiado metido con los norteamericanos.
- Что она ещё сказала?
- ¿ Qué más dijo?
Любимый. Что она ещё сказала?
Mi amor - ¿ Y no dijo nada?
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
No hagas eso, cariño. Seguro que se alegra de verte... aunque debería quedarse para el té, se lo he dicho para eso vienen las mujeres conservadoras.
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Ella dijo que querías otra.
Профессор Кайл сказала, что она была здесь еще за месяц до того, как андроиды напали.
La Profesora Kyle dijo que había estado aquí un mes antes del ataque. - Cúter láser.
"Через пару часов можно будет попробовать еще раз", - сказала она, "ложась рядом с ним и поглаживая его грудь".
Siempre podemos intentarlo en un par de horas, dijo al acostarse junto a el y acariciarle el torso.
Она ещё сказала, что это будет последняя удача в моей жизни.
También dijo... que ésa sería la última vez que me sonreiría la suerte en mi vida.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
La Señorita Quinton dijo que la Sra Boynton todavía estaba viva... cuando ella y Lady Westholme comenzaron su paseo... y ella seguramente estaba muerta al tiempo en que ellas regresaron.
Может, она еще будет популярна, но я бы сказала, что еще никто не разбогател на переоценке того, что американская публика берет в рот.
Quizá sea un éxito, pero nadie se ha hecho rico sobrestimando qué sabor quieren los americanos.
Слушай, что она еще сказала.
Espera...
Она мне ещё сказала, что ты мой...
Majka dice que eres mi...
- Что она еще сказала по телефону?
- ¿ Qué más dijo por teléfono?
Она сказала это мне! Я всё ещё не пришёл в себя.
Me dijo a mi, y yo estaba estupefacto.
Джек. Что ещё она сказала? А?
¿ Qué más dijo ella, eh?
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
- Supongo que te dijo que lo maté. - ¿ Lo hizo?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- ¿ A quién no se lo ha dicho?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
En el trayecto, dijo que mi regreso traería la estabilidad a Bajor.
Она сказала "он все еще влюблен в Рейчел".
Joey Tribbiani.
Хочет попробовать что-нибудь ещё, как она сказала.
Dijo que quería probar algo distinto.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Todo lo que conseguí es que no se lo ha dicho al padre.
Меня скоро стошнит от этого, сказала она. Но полгода спустя ещё держится.
Dijo que se cansaría de las clases de un momento a otro seis meses después, sigue ahí.
Она сказала, что все еще любит меня.
Dijo que seguía queriéndome.
Еще она сказала, что я могу не узнать любовь, пока она не стукнет меня по голове.
También dijo que no reconocería al amor a menos que me golpeara la cabeza.
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
Habló de la historia de un tractor que no me ha dicho.
Что ещё она сказала?
¿ Qué más te dijo?
Не знаю. Она сказала, что у меня будет тройня а ещё она сказала, что один из них будет чёрный.
Es que un día dijo que tendría trillizos pero dijo que uno no sería blanco.
Она сказала "он все еще влюблен в Рейчел".
Dice que es obvio que sigues enamorado de Rachel.
Она призналась еще до того, как успела понять, что она сказала.
Admitió cosas, sin darse cuenta.
Но она сказала, что ещё пара недель и я получу развод.
Pero dice que unas semanas más y tendré mi divorcio.
Она сказала мне : "Надежда еще есть".
Me dijo : "Aun ahora, todavía hay esperanza"
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
Decía que la gente que había pasado al más allá, era quisquillosa... acerca de con quién se comunicaría. No como la mayoría de la gente con la que uno se topa de este lado.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны. Она никогда не переставала любить меня. И даже если изменяла иногда, ей стыдно за это.
Bueno, primero me dijo que mi esposa estaba en un lugar sereno... que nuestras almas aún estaban conectadas... que ella nunca había dejado de amarme... aunque había hecho algunas cosas de las que no estaba orgullosa.
И она ещё не сказала мне отвали ни разу,..
¿ Viste que no me mandó a la mierda ni una vez?
Но она сказала, что вчера встречалась ещё с кем-то.
Pero me acabo de enterar que también sale con otro tipo.
Она сказала : еще одно нарушение, и меня выгонят с корабля.
Dijo que a la próxima violación me expulsaría de la nave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]